| The number of families using a substitute type of accommodation is as follows: | Количество семей, использующих жилье альтернативного типа, представляет собой следующее: |
| 7,565 families, or 2 per cent, use substitute accommodation; | 7 565 семей, или 2%, используют альтернативное жилье; |
| At present, 60 per cent of the city's population is in dire need of accommodation. | В настоящее время 60% жителей этого города испытывают острую необходимость в жилье. |
| Were they provided with accommodation in clearly demarcated areas? | Предоставляется ли им жилье в четко определенных зонах? |
| Assets replacement programmes in the mission cover refrigeration, accommodation, office, communications, information technology and observation equipment, as well as vehicles. | Программами замены имущества в миссии охватываются холодильные устройства, жилье, конторское имущество, средства связи, информационные технологии и аппаратура наблюдения, а также автотранспортные средства. |
| Among them was the guarantee against eviction during the so-called protective period, i.e. from 1 November through 31 March, if no substitute accommodation was provided). | В числе этих средств была гарантия от выселения в течение так называемого "защитного" периода, т.е. с 1 ноября по 31 марта, если при этом не предоставлялось какое-либо жилье взамен. |
| Go directly to payment or choose the perfect accommodation at your destination from more than 57,000 hotels! | Перейдите непосредственно к оплате или выберите замечательное жилье в пункте назначения из более чем 57000 гостиниц! |
| Our main goal is to make your online booking convenient at discount Sofia hotels, providing comfortable accommodation for business or leisure customers. | Нашей главной целью является сделать свой онлайн-бронирования удобных отелей со скидками в Софии, обеспечивая комфортное жилье для бизнеса или отдыха клиентов. |
| Situated in the very heart of Ruse yet in a quiet and pleasant area, the traditional Hotel Splendid Ruse offers spacious and cosily decorated accommodation. | Расположенный в тихом и приятном районе в самом сердце Русе традиционный отель Splendid Ruse предоставляет просторное и уютно оформленное жилье. |
| How far away is the accommodation from school? | На каком расстоянии от языковой школы находится жилье? |
| Still present, now give accommodation to the polished flora and fauna. | Но настоящее, в настоящее время дают жилье полированной флоры и фауны. |
| Completed in 2006, this 4 storey apartment complex, located in a quiet residential area close to the centre of Chania, provides stylish and contemporary accommodation. | Законченный в 2006, четырех этажный комплекс апартаментов, расположенные в тихом жилом районе близко к центру города Ханьи, предлагает элегантное и современное жилье. |
| Le Français Face à Face has selected impressive accommodation and can offer you three categories of comfort: Charm, Luxury and Prestige. | Компания «Le Français Face à Face» выбрала для вас жилье в достопримечательных местах и предлагает вам три категории условий: Шарм, Люкс и Престиж. |
| 14.1 States shall ensure the rights of secondary occupants who are equally affected by displacement and in need of accommodation and/or land to be protected against forced eviction. | 14.1 Государства обеспечивают права лиц, вторично занимающих жилье, которые в равной степени пострадали в результате перемещения и нуждаются в размещении и/или в земле и подлежат защите от принудительного выселения. |
| Besides elegant lodging, resorts, Costa Rei and Villa Rey there Camps and Hotels, offering visitors the most varied choices for accommodation. | Кроме того, элегантный жилье, курорты, Коста Рей-Рей и Вилья там лагеря и гостиницы, предлагающие посетителям самые разнообразные выбор для проживания. |
| They were particularly popular in the Manchester area although they were installed throughout England, mainly in schools, university accommodation, and government laboratories. | Они были особенно популярными в области Манчестера, хотя их устанавливали по всей Англии, главным образом в школах, жилье при университетах и правительственных лабораториях. |
| The task force for Sector South will be deployed to Banton following the construction of accommodation during the forthcoming dry season. | Целевая группа в Южном секторе будет развернута в Бантоне после того, как будет построено жилье в период предстоящего сухого сезона. |
| There: "Desperately seeking accommodation." | Гляди: "Отчаянно ищу жилье". |
| Provision is made for subsistence allowance for meals and accommodation for aircrew deployed throughout the country and outside of Cambodia. | Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на питание и жилье членам экипажей, размещенным на территории страны и за пределами Камбоджи. |
| Total troops in hard cover accommodation 25478 | Общее количество военнослужащих, размещенных в стационарном жилье |
| Hard cover accommodation for troops on line 3 above | Стационарное жилье для военнослужащих, указанных в строке З выше |
| Provision is made for the payment of subsistence allowance to members of aircrew in locations where mission-provided meals and accommodation may not be available. | Предусматриваются ассигнования на выплату суточных членам экипажей в местах, где миссия не обеспечивает питание и жилье. |
| In addition, a retained accommodation allowance of up to $28 per person per day is also payable to personnel under the official travel status. | Кроме того, удерживаемое пособие на жилье в размере 28 долл. США на человека в день также выплачивается сотрудникам, совершающим служебные командировки. |
| However, in some missions, meals and/or accommodation are provided by the United Nations with a nominal reduction in mission subsistence allowance. | Однако в ряде миссий питание и/или жилье предоставляется Организацией Объединенных Наций, при этом из суточных для членов миссии вычитается номинальная сумма. |
| This may have serious financial repercussions for the Organization as these troops have to be trained, and provided with accommodation and subsistence even before they are operational. | Это может иметь серьезные финансовые последствия для Организации, поскольку, прежде чем такие войска можно будет использовать в операции, необходимо обучить их, предоставить им жилье и обеспечить выплату суточных. |