Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям.
Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. Временным жильцам, которым будет дано указание освободить занимаемые жилые помещения и у которых не будет никакого другого жилья, будет предоставляться жилье из резервного фонда.
Therefore, it has become increasingly difficult for minority groups, such as the Romanies, in particular, to find accommodation even in municipal rented dwellings. В этой связи представителям меньшинств, например рома, становится все труднее арендовать даже муниципальное жилье.
If the secondary occupant was unable to find alternative accommodation within that time period, the Government was entrusted with finding her/him another home or providing building materials. Если лицо, вторично занимающее жилье, было не в состоянии найти альтернативное местожительство в указанный срок, то на правительство возлагалась задача поиска для него/нее другого дома или предоставления строительных материалов.
Shelter, accommodation centres and non-food relief items Жилье, центры размещения и непродовольственная помощь
(a) Citizens whose accommodation has become unfit for habitation following a natural disaster; а) гражданам, жилье которых вследствие стихийного бедствия стало неприемлемым для проживания;
Over the past eight years the waiting list for better housing has been cut by 23 per cent, but six times fewer families have secured accommodation. При этом следует отметить, что за последние восемь лет очередь на улучшение жилищных условий сократилась на 23 %, а количество семей, получивших жилье - в шесть раз.
Number of families securing accommodation during the year ('000) Получили жилье на протяжении года, всего, тыс. семей
This undertaking is made particularly difficult by the very low monthly police salaries (around US$ 150) which limits their ability to rent accommodation. Это обязательство особенно тяжело выполнить вследствие весьма низкой месячной зарплаты сотрудников полиции (примерно 150 долл. США), что ограничивает их способность снимать жилье.
Rotary states that as a result of the staffing levels required for Project 304X, it had to rent and furnish accommodation for its employees. "Ротари" утверждает, что, учитывая количество персонала, необходимого для реализации Проекта 304Х, ей потребовалось арендовать и меблировать жилье для своих сотрудников.
These villas remained uninhabitable for several months after June 1991, when the employees began returning to Kuwait, and the provision of alternative accommodation was necessary. В течение нескольких месяцев после июня 1991 года, когда его сотрудники начали возвращаться в Кувейт, эти виллы оставались непригодными для жилья, и Фонду нужно было обеспечить им другое жилье.
e) Grants for associations offering temporary accommodation to the socially deprived е) Помощь ассоциациям, предоставляющим временное жилье малоимущим лицам
The AN-26 was stationed at Zagreb, where the cost of retained accommodation for the crew was provided by UNPF. Самолет Ан-26 базировался в Загребе, где расходы на предоставленное экипажу жилье покрывались МСООН.
In cases of relocations, the provision of proper accommodation and satisfactory conditions of hygiene should be guaranteed and families should not be separated. В случае переселения необходимо обеспечить надлежащее жилье и удовлетворительные санитарно-гигиенические условия и не должны разделяться семьи.
The Working Group was of the opinion that the provision acted as an incentive for the United Nations to provide hard standing accommodation to military contingents. Рабочая группа придерживалась мнения о том, что это положение стимулирует Организацию Объединенных Наций предоставлять воинским контингентам стационарное жилье.
Not having official residence documents, such persons may have difficulty in securing entitlements to basic social rights and services, including secure accommodation, utilities and financial assistance. Не имея официальных документов на проживание, эти лица могут сталкиваться с трудностями в плане пользования основными социальными правами и услугами, включая гарантированное жилье, коммунальные услуги и финансовую помощь.
Also, the need to lease appropriate sites for accommodation from local owners or the local government is likely to lead to further delay. Кроме того, необходимость арендовать соответствующие участки под жилье у местных владельцев или у местных органов власти, скорее всего, приведет к дополнительным задержкам.
Temporary accommodation was available, and some support could be obtained by Roma unable to meet the cost of mortgages. Им предоставляется временное жилье, а тем, кто не в состоянии выплачивать полученную ссуду, оказывается определенная финансовая помощь.
Pages also provide information on ITC to newcomers, including a comprehensive guide on accommodation and the local situation. Кроме того, на веб-страницах для новых сотрудников помещена информация о деятельности ЦМТ, в том числе всеобъемлющая справочная информация о жилье и условиях жизни в месте службы.
They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. Они получают суточные участников миссии, которые предназначены для покрытия расходов на жилье и питание и мелких расходов в месте службы в специальной миссии.
The International Human Rights Law Institute of DePaul University provided accommodation to delegates from the least developed countries who attended the ninth session. Жилье делегатам из наименее развитых стран, принявшим участие в девятой сессии, предоставил Институт международно-правового урегулирования прав человека Университета Де Пола.
Coordinates the preparation of sites at which temporary accommodation for asylum-seekers is to be provided; координирует проведение подготовительных работ на участках, где намечено возвести временное жилье для просителей убежища;
In the cases where this is not possible, please provide information on nursing homes (number of places available) and other forms of accommodation. Просьба представить информацию о домах престарелых (общее количество мест) и о других формах расселения пожилых людей в тех случаях, когда их проживание в собственном жилье не представляется возможным.
The Advisory Committee understood that in some missions, owing to the operational environment, it was impractical to provide all contingents with hard-wall accommodation at all times. Консультативный комитет понимает, что в некоторых миссиях в связи с оперативной обстановкой предоставлять всем контингентам на постоянной основе жилье из жестких конструкций нецелесообразно.
Significantly increased expenditure on Traveller accommodation; значительное увеличение расходов на жилье для тревеллеров;