The State offers asylum-seekers accommodation in reception centres located throughout Norway. |
Государство предлагает просителям убежища размещение в приемных центрах, расположенных по всей Норвегии. |
These structures need more State support, including affordable accommodation. |
Такие структуры нуждаются в более активной поддержке со стороны государства, включая доступное по средствам размещение. |
The Committee also notes that this amount includes accommodation and equipment. |
Комитет также отмечает, что в эту сумму включены расходы на размещение и оборудование. |
Security escort wages, travel and accommodation |
Заработная плата, поездки и размещение членов группы охраны |
Associated costs for fuel, crew accommodation and landing fees will, in some cases, be covered by the Mission. |
Связанные с этим расходы на топливо, размещение экипажей, а также сборы за посадку в некоторых случаях будут покрываться Миссией. |
This includes the leasing of two buildings for office space and accommodation for both military and civilian staff. |
К ним относятся, в частности, аренда двух служебных помещений и размещение как военного, так и гражданского персонала. |
Detainees who require psychiatric supervision and treatment should be provided with adequate accommodation and psychosocial support care. |
Заключенным, нуждающимся в психиатрическом надзоре и лечении, следует обеспечить соответствующее размещение и услуги по психиатрической поддержке. |
Norway changed the practice of not offering rejected asylum seekers accommodation in 2005. |
В 2005 году Норвегия пересмотрела порядок, согласно которому получившим отказ просителям убежища не предоставлялось размещение. |
Other persons whose applications are rejected are offered accommodation in a return centre. |
Другим лицам, получившим отказ, предлагается размещение в центре для возвращенцев. |
The types of assistance offered include temporary accommodation, food, clothing and other basic necessities. |
К видам оказываемой помощи относятся временное размещение, продовольственная помощь, одежда и другие предметы первой необходимости. |
Regarding unaccompanied minors, this temporary accommodation shall follow special conditions in accordance with international recommendations namely by UNHCR, UNICEF and ICRC. |
Такое временное размещение несопровождаемых несовершеннолетних лиц должно производиться в соответствии со специальными условиями, прописанными в международных рекомендациях, сформулированных, в частности, УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК. |
Individuals and families in crisis of domestic violence can seek temporary accommodation at emergency shelters. |
Отдельные лица и семьи, находящиеся в состоянии кризиса из-за насилия в семье, могут рассчитывать на временное размещение в убежищах. |
Information on assistance to victims, including temporary accommodation, by the region, to is presented appears in the Annex 5. |
Информация об оказанной помощи потерпевшим, включая временное размещение жертв, представлена (в разбивке по регионам) в Приложении 5. |
The temporary accommodation was provided in Podgorica. |
Временное размещение было обеспечено в Подгорице. |
The employment sector, accommodation costs and inflation have also been negatively affected by the the presence of the refugees. |
Присутствие беженцев также оказывает негативное воздействие на сектор занятости, расходы на размещение и инфляцию. |
When the employer provides the accommodation and food for the migrants, this increases the dependence on their employer. |
Если работодатель предоставляет мигрантам размещение и питание, то это повышает их зависимость от работодателя. |
Furthermore, the Committee is concerned that funding contracts for shelters restrict the accommodation of asylum-seeking or undocumented women. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что договоры о финансировании приютов ограничивают размещение женщин - просительниц убежища и женщин без документов. |
The Government of Brunei Darussalam's national policy is to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. |
Национальная стратегия правительства страны предусматривает обеспечение права граждан на владение жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке. |
Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. |
Уязвимым мигрантам предоставляются альтернативное размещение и любые иные услуги, в которых они могут нуждаться, в том числе доступ к медицинской помощи. |
All homeless citizens lawfully residing in Denmark has the right to temporary accommodation in shelters. |
Все бездомные граждане, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют право на временное размещение в приютах. |
If you wish to book accommodation in hotel, please write details in the field "Your message". |
Если Вы хотите забронировать размещение в отеле, опишите подробности в графе "Ваше сообщение". |
I need to speak to Admiral Cunningham about my accommodation on HMS Belfast. |
Надо обговорить с адмиралом Каннингемом мое размещение на крейсере "Белфаст". |
The ISSSTE, for its part, promotes breastfeeding and joint accommodation in its medical units. |
Со своей стороны ИСОГС пропагандирует в медицинских учреждениях грудное вскармливание и совместное размещение. |
The deadline for sending in the form to enable the National Organizing Committee to guarantee accommodation is 22 November 2003. |
Эту форму следует отослать не позднее 22 ноября 2003 года, с тем чтобы Национальный организационный комитет мог гарантировать размещение. |
For some categories of secondary schools, the Government has granted scholarships and has provided accommodation for some pupils at dormitories. |
В случае некоторых средних учебных заведений практикуется выплата правительством стипендий и размещение части учащихся в интернатах. |