Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
The State offers asylum-seekers accommodation in reception centres located throughout Norway. Государство предлагает просителям убежища размещение в приемных центрах, расположенных по всей Норвегии.
These structures need more State support, including affordable accommodation. Такие структуры нуждаются в более активной поддержке со стороны государства, включая доступное по средствам размещение.
The Committee also notes that this amount includes accommodation and equipment. Комитет также отмечает, что в эту сумму включены расходы на размещение и оборудование.
Security escort wages, travel and accommodation Заработная плата, поездки и размещение членов группы охраны
Associated costs for fuel, crew accommodation and landing fees will, in some cases, be covered by the Mission. Связанные с этим расходы на топливо, размещение экипажей, а также сборы за посадку в некоторых случаях будут покрываться Миссией.
This includes the leasing of two buildings for office space and accommodation for both military and civilian staff. К ним относятся, в частности, аренда двух служебных помещений и размещение как военного, так и гражданского персонала.
Detainees who require psychiatric supervision and treatment should be provided with adequate accommodation and psychosocial support care. Заключенным, нуждающимся в психиатрическом надзоре и лечении, следует обеспечить соответствующее размещение и услуги по психиатрической поддержке.
Norway changed the practice of not offering rejected asylum seekers accommodation in 2005. В 2005 году Норвегия пересмотрела порядок, согласно которому получившим отказ просителям убежища не предоставлялось размещение.
Other persons whose applications are rejected are offered accommodation in a return centre. Другим лицам, получившим отказ, предлагается размещение в центре для возвращенцев.
The types of assistance offered include temporary accommodation, food, clothing and other basic necessities. К видам оказываемой помощи относятся временное размещение, продовольственная помощь, одежда и другие предметы первой необходимости.
Regarding unaccompanied minors, this temporary accommodation shall follow special conditions in accordance with international recommendations namely by UNHCR, UNICEF and ICRC. Такое временное размещение несопровождаемых несовершеннолетних лиц должно производиться в соответствии со специальными условиями, прописанными в международных рекомендациях, сформулированных, в частности, УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК.
Individuals and families in crisis of domestic violence can seek temporary accommodation at emergency shelters. Отдельные лица и семьи, находящиеся в состоянии кризиса из-за насилия в семье, могут рассчитывать на временное размещение в убежищах.
Information on assistance to victims, including temporary accommodation, by the region, to is presented appears in the Annex 5. Информация об оказанной помощи потерпевшим, включая временное размещение жертв, представлена (в разбивке по регионам) в Приложении 5.
The temporary accommodation was provided in Podgorica. Временное размещение было обеспечено в Подгорице.
The employment sector, accommodation costs and inflation have also been negatively affected by the the presence of the refugees. Присутствие беженцев также оказывает негативное воздействие на сектор занятости, расходы на размещение и инфляцию.
When the employer provides the accommodation and food for the migrants, this increases the dependence on their employer. Если работодатель предоставляет мигрантам размещение и питание, то это повышает их зависимость от работодателя.
Furthermore, the Committee is concerned that funding contracts for shelters restrict the accommodation of asylum-seeking or undocumented women. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что договоры о финансировании приютов ограничивают размещение женщин - просительниц убежища и женщин без документов.
The Government of Brunei Darussalam's national policy is to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. Национальная стратегия правительства страны предусматривает обеспечение права граждан на владение жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке.
Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. Уязвимым мигрантам предоставляются альтернативное размещение и любые иные услуги, в которых они могут нуждаться, в том числе доступ к медицинской помощи.
All homeless citizens lawfully residing in Denmark has the right to temporary accommodation in shelters. Все бездомные граждане, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют право на временное размещение в приютах.
If you wish to book accommodation in hotel, please write details in the field "Your message". Если Вы хотите забронировать размещение в отеле, опишите подробности в графе "Ваше сообщение".
I need to speak to Admiral Cunningham about my accommodation on HMS Belfast. Надо обговорить с адмиралом Каннингемом мое размещение на крейсере "Белфаст".
The ISSSTE, for its part, promotes breastfeeding and joint accommodation in its medical units. Со своей стороны ИСОГС пропагандирует в медицинских учреждениях грудное вскармливание и совместное размещение.
The deadline for sending in the form to enable the National Organizing Committee to guarantee accommodation is 22 November 2003. Эту форму следует отослать не позднее 22 ноября 2003 года, с тем чтобы Национальный организационный комитет мог гарантировать размещение.
For some categories of secondary schools, the Government has granted scholarships and has provided accommodation for some pupils at dormitories. В случае некоторых средних учебных заведений практикуется выплата правительством стипендий и размещение части учащихся в интернатах.