Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
Furthermore, assistance in moving and paying rent (ADEL) is also awarded to facilitate the accommodation of victims. Кроме того, для обеспечения жильем жертв насилия выделяются пособия на переезд в новую квартиру и на жилье (ППКЖ).
The idea of Residential Housing Projects was developed to provide a more domestic and independent family environment, giving families housing or motel-style accommodation in a community setting. Специальные жилые комплексы спланированы таким образом, чтобы создать более домашнюю и независимую обстановку для семейного проживания, когда семьи получают квартиру или жилье гостиничного типа в условиях общины.
The following year, some 15,000 refugees were repatriated from the Afghan/Pakistan border where they had been housed in the temporary accommodation. На следующий год около 15000 беженцев были переселены в новое жилье, покинув временные лагеря, организованные на границе Афганистана и Пакистана.
15 per cent Private sector rental and lodgings/staff accommodation Арендуемое жилье в частном секторе и пансионах/размещение персонала
Incentives included accommodation for women teachers in a number of rural areas; В качестве одного из стимулов женщинам-учителям представляется жилье в ряде сельских районов;
Savings in travel, terminal expenses and travel subsistence allowance were due to the repatriation of civilian police by group transportation and the availability of United Nations-provided accommodation in Thailand. Экономия средств, связанная с покрытием путевых и терминальных расходов и выплатой суточных на время проезда, обусловлена тем, что репатриация гражданских полицейских осуществлялась группами и что в Таиланде имелось предоставляемое Организацией Объединенных Наций жилье.
It is almost entirely made up of small-scale, unregistered landlords, but still manages to supply accommodation at reasonable cost and standards (UNCHS 1996c). Даже в условиях, когда такой рынок практически полностью состоит из мелких, не имеющих лицензии домовладельцев, все же удается обеспечивать жилье по приемлемым ценам и с учетом установленных стандартов (ЦООННП, 1996с год).
An amount of $1,057,900 is provided for mission subsistence allowance for 25,700 person-days at the accommodation rate for staff officers who do not use contingent mess facilities. Сумма в размере 1057900 долл. США ассигнуется на выплату суточных участников миссии из расчета 25700 человеко-дней по ставкам на жилье для тех штабных офицеров, которые не пользуются столовыми контингента.
Asylum seekers will be dispersed throughout the United Kingdom, permitting dispersal from hard pressed local authorities to authorities in other areas where the pressure on accommodation is less. Лица, ищущие убежища, будут расселяться по всей территории Соединенного Королевства, с тем чтобы "разгрузить" местные органы власти, испытывающие слишком большое давление с точки зрения спроса на жилье.
Finally, 52,227 disabled people, including 26,867 women, have been provided with physiotherapy rehabilitation and money for accommodation and transportation. В целом 52227 инвалидов, в числе которых было 26867 женщин, прошли физико-терапевтическую реабилитацию и получили материальную помощь для покрытия расходов на жилье и транспорт.
The MSAR Government provides low-cost or temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство ОАРМ предоставляет дешевое или временное жилье лицам, испытывающим финансовые проблемы и неспособным приобрести или снять жилье или не имеющим возможности переменить место жительства.
In those (rare) cases where those affected are unable to find accommodation, the local housing authority has a duty to rehouse them. В тех (редких) случаях, когда лишившиеся домов лица не в состоянии найти себе жилье, местный жилищный орган обязан предоставить им жилье.
Individuals are assigned accommodation on the basis of income, household size and length of time on the waiting list, or because they have been picked first in a lottery system. Жилье выделяется с учетом дохода, размера семьи и времени ожидания в очереди или может быть выиграно в лотерею.
Why not choose from a wide selection of accommodation in Croatia with guaranteed cheapest rates online? Выбрать из жилье в Хорватия с дешевым расценкам.
A 2-minute walk from the World Trade Centre, this hotel combines affordable accommodation with luxury and technology. At check-in, you can choose your own room lighting, temperature and music. Расположенный в 2-х минутах ходьбы от Всемирного торгового центра отель сочетает в себе доступное жилье с роскошью и технологией.
At Bloomsbury International we fully understand that the quality and location of accommodation are perhaps two of the most important aspects in determining students' overall satisfaction of their study abroad experience. Наш опыт показывает, что жилье является одним из важнейших аспектов, обуславливающих общую удовлетворенность студентов от их обучения за рубежом.
This 5-star hotel is just a short walk from Krakow's Main Square and opposite Planty Park and offers modern and luxurious accommodation with free internet hotspot and buffet breakfast included. Рядом с прекрасным Старым городом Кракова отель Columbus предоставляет современное безупречно чистое жилье и услуги, которые наверняка удовлетворят запросы большинства гостей.
Their relationship did not develop swiftly, as Mao was shy and lacked sufficient funds to court her, living in cramped rented accommodation with other Hunanese students in Peking's Three-Eyed Well district. Их отношения развивались постепенно, поскольку Мао был застенчив и не мог содержать семью, проживая в тесном арендованном жилье с другими хунанскими студентами.
Ukraine pointed out that while accommodation and full board are provided for asylum-seekers in the "Direct Provision" system, there are variations in standards among privately operated centres. Украина указала на то, что, в то время как в системе "прямого доступа" для просителей убежища предоставляются жилье и многоразовое питание, среди частных центров стандарты их содержание и условия проживания неоднозначны.
The list for state rental accommodation (which is the only true "housing need list" recognized) stood at 552 at 31 December 1992. По состоянию на 31 декабря 1992 года в списке очередников, ожидающих получения в аренду государственного жилья (единственный официальный список, содержащий данные о фактическом числе лиц, нуждающихся в жилье), значилось 552 человека.
The guidelines were intended to protect the right of displaced persons residing in the region to remain in their houses until they are provided with appropriate alternative accommodation. Эти указания были выработаны с целью защитить право перемещенных лиц, проживающих в Районе, оставаться в своих домах до тех пор, пока им не будет предоставлено другое приемлемое жилье.
Most of those in urgent need of housing already have some form of accommodation, such as a normal dwelling or rented room(s), or accommodation provided by their families or friends; they are, therefore, in search of alternative, more suitable accommodation. Многие из них уже имеют какое-либо жилье, например арендуемую квартиру или квартиру, комнату или жилье, предоставленное им их родственниками или другими лицами, поэтому фактически они ищут альтернативное, более подходящее для них жилье.
There is so little accommodation available that we don't even run an Accommodation Available section because it just gets people's hopes up. Сейчас так мало свободных гостиниц, что мы даже закрыли раздел "Доступное жилье", чтобы не обнадеживать людей.
The 2008 Housing Needs Assessment identified 29,583 households as having a housing need by virtue of not being reasonably able to meet the cost of accommodation. При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году было выявлено 29583 домохозяйства, нуждающихся в жилье по причине отсутствия достаточных возможностей для оплаты его стоимости.
That is why there must be room for departure from standards set by building regulations, so that the ensuing social housing can be built as collective type of accommodation. Для этого необходима возможность отхода от строительных правил и норм, что позволило бы строить социальное жилье коллективного типа.