Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
UNHCR expressed its readiness to declare a humanitarian state of emergency if the authorities were unable to provide sufficient accommodation. УВКБ выразило свою готовность объявить чрезвычайное гуманитарное положение, если власти не смогут предоставить требуемое жилье.
A few of this latter group will be persuaded to move to collective accommodation. Небольшое число беженцев из этой последней группы будут убеждать переехать в коммунальное жилье.
It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию.
The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. Власти должны предоставить жилье, питание и другие услуги лицам, остающимся в Кабуле.
In the case of the housing services, the relevant market prices are the estimated rents that would be charged for similar rented accommodation. В случае жилищных услуг адекватной рыночной ценой является оценочная рента, которая бы выплачивалась за аналогичное арендное жилье.
Major revenue areas continue to be import duties and accommodation taxes. Основными источниками поступлений по-прежнему являются импортные пошлины и налоги на жилье.
Given the plurality of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, many people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible. Учитывая значительное число провинциальных, муниципальных и общинных организаций, предлагающих помощь в приобретении жилья, большинство людей, нуждающихся в жилье, записывается в максимально возможное число списков очередников.
The social service is obliged to find temporary accommodation for those who are unable to do so themselves. Служба социального обеспечения обязана находить временное жилье для тех, кто не в состоянии сделать это сам.
$2 million to provide a 50 percent increase in the student accommodation benefit paid to sole-parent students. 2 млн. долл. США на предоставление 50-процентного увеличения студенческого пособия на жилье для учащихся с одним родителем.
Two of the institutions also provide accommodation for their students. В двух из них учащимся также предоставляется жилье.
The Department of Social Housing currently has 3,400 pending applications from persons asking for alternative accommodation. В настоящее время в Департаменте социального жилья находятся на рассмотрении З 400 заявлений от лиц, которые просят предоставить альтернативное жилье.
Such a school may provide food and accommodation for pre-school children in a boarding school. Такая школа может предоставлять детям-дошкольникам питание и жилье в интернате.
As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества.
A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность.
In 2001-2002, 7,940 such students are offered free food and accommodation in the hostels. В 2001/2002 году бесплатное питание и жилье в таких интернатах получали 7940 студентов.
It also provided accommodation for some UNIFIL contingents while on leave in Lebanon. Она также предоставляла жилье военнослужащим некоторых контингентов ВСООНЛ в период их отпусков в Ливане.
But the fact remains that there is a residual demand for low-cost accommodation in convenient, core urban locations. Однако остаточный спрос на недорогое жилье, расположенное в удобном месте в центре города, по-прежнему сохраняется.
It was not common to find accommodation rented by the day. Найти подобное жилье, сдаваемое на дневной основе, нелегко.
Housing allowances are calculated by a formula that takes account of the various factors influencing a family's accommodation costs. Пособия на жилье рассчитываются по формуле, позволяющей учитывать различные элементы, влияющие на жилищные расходы семьи.
Yet, an immense psychological barrier clearly stands in the way of doing so by means of relocation to alternative accommodation. Однако для переселения в альтернативное жилье им необходимо преодолеть огромный психологический барьер.
The majority of children and young people who require accommodation are placed with foster carers. Большинство детей и подростков, нуждающихся в жилье, размещаются в приемных семьях.
In either case, accommodation must be suitable for the applicant's household and available for two years. В любом случае жилье должно подходить для семьи заявителя и быть ему предоставлено на два года.
The need for residential accommodation in Honiara is growing with the increase in urban drift. Потребность в жилье в Хониаре растет по мере увеличения числа городских жителей.
The exact number of persons in urban areas needing residential accommodation is not known. Точных данных о числе горожан, нуждающихся в жилье, не имеется.
Not all the female migrant domestic workers living in their employer's house have suitable accommodation. Не все ТМДП, проживающие в доме работодателя, имеют достаточное жилье.