Since 2008, a positive trend concerning housing has been introduced to the process, as cities are required to explain the post-Olympic use of new accommodation. |
С 2008 года в этот процесс была включена позитивная тенденция, касающаяся жилья: отныне города обязаны объяснить, как новое жилье будет использовано после проведения Олимпиады. |
They further supported the recommendations in the document for the lump-sum payment of $750 in respect of the accommodation portion of travel on rest and recuperation. |
Она также поддержала содержащиеся в рассматриваемом документе рекомендации в отношении паушальной выплаты в размере 750 долл. США для покрытия расходов на жилье в месте проведения отпуска для отдыха и восстановления сил. |
(a) Defer consideration of an allowance for the accommodation portion of rest and recuperation travel; |
а) отложить рассмотрение вопроса о надбавке для оплаты расходов на жилье в месте проведения отпуска для отдыха и восстановления сил; |
Do you search accommodation in the town Liberec? |
Ищете жилье в городе Либерец? Ищете гостиницу в Либерце? |
Deployment of CIVPOLs in Galkayo, Kismayo and Merka will proceed when security conditions permit and when accommodation and training facilities become available. |
В районы Галькайо, Кисмайо и Мерка сотрудники гражданской полиции будут направлены после того, как там восстановятся соответствующие условия безопасности и будут обеспечены жилье и материальная база для обучения и подготовки. |
An African participant stated: We always have to be thinking about our accommodation, the food we have to find for our children and for ourselves. |
Участник из одной африканской страны сообщил следующее: Нас все время мучают следующие вопросы: где найти жилье, раздобыть еду для себя и для наших детей. |
The authorities also need to identify and create more alternative accommodation for those, often the most vulnerable, in need of it or entitled to it by law. |
Официальные органы также должны обеспечить поиск и строительство временного жилья для людей, нуждающихся в жилье или имеющих законное право на его получение, которые нередко относятся к самым уязвимым слоям населения. |
Under the "utilization value" system, rent may not be substantially higher than for other, equivalent, accommodation. |
Согласно системе "потребительской стоимости", арендная плата за конкретное жилье не может быть существенно выше, чем плата за другое, эквивалентное ему помещение. |
Refugees are accepted and provided with temporary accommodation and assistance in providing food, adequate health protection and are given certain social protection rights. |
Беженцы получают в Республике Сербия прием, временное жилье, помощь в обеспечении питанием, адекватные медицинские услуги и некоторые права в области социальной защиты. |
Cross-border return procedures had been simplified and speeded up, with shorter deadlines for dealing with applications and temporary accommodation being offered to returnees whose property had been destroyed or occupied. |
Были упрощены и ускорены процедуры пересечения границы возвращающимися беженцами с установлением более коротких сроков для рассмотрения заявлений и предоставления им временного жилья в случаях, когда их собственное жилье было разрушено или занято. |
During the reporting period, however, no suitable and cost-effective accommodation was available, and all observers were paid full allowance, resulting in additional requirements of $168,300 under this heading. |
Однако в течение отчетного периода адекватное и недорогостоящее жилье подыскать не удалось, в результате чего всем наблюдателям выплачивались суточные по полной ставке; в результате этого по данной статье возникли дополнительные потребности в размере 168300 долл. США. |
Payments totalling $123,100 for meal and accommodation expenses for aircrews in Nairobi, Mombasa and Djibouti resulted in savings of $56,900 under this heading. |
Платежи на покрытие расходов членов экипажей на питание и жилье в Найроби, Момбасе и Джибути составили 123100 долл. США, в результате чего по данной статье была получена экономия в размере 56900 долл. США. |
You got a job, accommodation, and sub-let while I had a slash? |
У меня в твоем возрасте ничего не было, а у тебя уже есть работа, жилье... |
There are no hotels or guest houses, but accommodation for visitors may be arranged with one of the Territory's families on prior application to the Island Magistrate. |
Гостиниц или пансионатов на острове нет, но, если заблаговременно обратиться с просьбой к магистру острова, лицам, прибывающим на остров, может предоставить жилье одна из проживающих на острове семей. |
Other alternative accommodation was made available at a great distance from the city centre, as in the case of the Santa Eduviges community, which was built with the help of a loan from USAID. |
Альтернативное жилье предоставлялось очень далеко от центра города, например в комплексе "Санта-Эдувихес", который был построен с привлечением кредита АМР США. |
We are not offering you just an accommodation, we are offering you a sweet home, home away home, a pure friendship and assurance with joyfull moments. |
Мы не предлагаем Вам только жилье, мы предлагаем Вам уютный дом вдали от родного дома, полный дружбы и уверенности. |
If you are looking for accommodation, informations about sights, sports and events or if you are just interested in finding out about the history of Biograd, you've come to the right website. |
Если Вы ищете жилье, информацию о достопримечательностях, спорте и других событиях, или же если Вам просто интересна история Биограда, значит, Вы пришли на правильный вебсайт. |
In the case Commission des droits de la personne v. Thibodeau, the defendant had refused to sublet accommodation because the sublessors were Aboriginals, in contravention of sections 10 and 12 of the Charter of Human Rights and Freedoms. |
В деле Комиссия по правам человека против Тибодо ответчик отказался сдать в аренду жилье лицам, принадлежащим к коренным народам, в нарушение статей 10 и 12 Хартии прав и свобод человека. |
As poor households spend another 15 per cent of their incomes on accommodation, this means that they spend as much as three quarters of their incomes on bad and inadequate nutrition and often inadequate accommodation. |
Поскольку малообеспеченные домохозяйства тратят дополнительно 15% своих доходов на жилье, это означает, что они расходуют две трети доходов на плохое и недостаточное питание и часто - на неадекватное жилье. |
Previous data had shown this group to be more likely to rent than to own their own homes, and more likely to be in state-owned than private sector rental accommodation. |
Содержащиеся в предыдущих документах данные свидетельствуют о том, что эта группа населения, как правило, в большей степени арендует, а не покупает жилье, при этом аренду жилья она осуществляет в основном на рынке государственного, а не частного арендного жилья. |
The Centro por el Derecho a la Vivienda contra Desalojos indicates that Argentina is undergoing a severe housing crisis with a grave shortage of accommodation and with households in breach of the law, especially as regards tenancy arrangements. |
Центр за право на жилье без выселения указывает на то, что Аргентина переживает острый жилищный кризис, характеризующийся большим дефицитом жилья и неурегулированностью прав семей на занимаемое ими жилье. |
Other returnees have managed to find accommodation with relatives, neighbours or friends, or to live in temporary shelters, until their houses are vacated or new housing can be constructed. |
Другие репатрианты смогли устроиться у родственников, соседей или друзей или стали жить во времянках до тех пор, пока не освободятся их дома или не будет построено новое жилье. |
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. |
5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами. |
Maintains an applicant registry and allocates housing according to applicant need and the availability of suitable accommodation; and |
обеспечивает непосредственное руководство строительством государственного жилья; ведет регистр заявок на жилье и распределяет жилье, исходя из потребностей заявителя и наличия подходящей жилплощади; и |
Our accommodation types range from Croatia 2* star Hotels, Croatia 3* star Hotels, Croatia 4* star Hotels, Croatia 5* star luxury Hotels, Croatia Apartments, Croatia Guest accommodation, Croatia Hostels, Croatia Motels, Croatia Residences, Croatia Resorts. |
Наше жилье колеблется от Хорватия 2* звезды отели, Хорватия 3* звезды отели, Хорватия 4* звезды отели, Хорватия 5* звезды роскошь отели, Хорватия Апартаменты, Хорватия Вилла, Хорватия Другой тип размещения, Хорватия Курорт, Хорватия Мотель, Хорватия Хостел. |