Примеры в контексте "Accommodation - Жилыми"

Примеры: Accommodation - Жилыми
New prefabricated accommodation units and other equipment. Обеспечение новыми сборными жилыми модулями и другим оборудованием.
8-1.5.13 Tanks for liquid fuel or lubricating oil shall not have vertical common walls with accommodation spaces. 8-1.5.13 Цистерны для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих вертикальных переборок с жилыми помещениями.
Construction of new UNDOF position to provide accommodation and office area Строительство нового объекта СООННР с жилыми и служебными помещениями
The centres have housing accommodation, classrooms, computer laboratories, specialized libraries, equipment for the production and reproduction of teaching materials and other necessary facilities. Центры располагают жилыми корпусами, компьютерными классами, специализированными библиотеками, оборудованием для изготовления и размножения учебных материалов и прочих средств обучения.
UNMEE was unable to provide the standard containerized accommodation units to one contingent within the agreed six-month period after arrival and was therefore exposed to the risk of paying penalties. МООНЭЭ не удалось обеспечить один из контингентов стандартными жилыми модулями контейнерного типа в течение согласованного шестимесячного периода после его прибытия, вследствие чего возникла реальная угроза применения к Миссии штрафных санкций.
The prison, with capacity for some 5,000 detainees, services and accommodation facilities for prison officers, would be completed by the end of the month and should be operational by January 2014. Тюрьма, рассчитанная приблизительно на 5000 заключенных, со службами и жилыми помещениями для тюремного персонала будет построена к концу текущего месяца и введена в эксплуатацию в январе 2014 года.
(c) close to each means of access to service premises that are not accessible from the accommodation, and which contain heating, cooking or refrigerating equipment using solid or liquid fuels 1 portable fire extinguisher; с) у каждого пути доступа в служебные помещения, несоединяющиеся с жилыми, и оборудованные отопительными, камбузными или рефрижераторными установками, в которых используется твердое или жидкое топливо: 1 переносной огнетушитель;
The security situation and lack of infrastructure in Chad requires the construction, in compliance with minimum operating security standards, of United Nations bases to provide office and accommodation facilities for United Nations personnel. Обстановка в Чаде в плане безопасности и отсутствие инфраструктуры обусловливают необходимость строительства отвечающих минимальным оперативным стандартам безопасности баз Организации Объединенных Наций со служебными и жилыми помещениями для персонала Организации Объединенных Наций.
the accommodation, and which contain помещения, несоединяющиеся с жилыми,
the accommodation, and which contain соединяющиеся с жилыми, и
A Packages containing ACETYL BROMIDE must be separated by not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat А Между упаковками, содержащими АЦЕТИЛБРОМИД, и жилыми помещениями, машинными отделениями, рубкой и источниками тепла должно соблюдаться расстояние не менее 1 м.
Distance of shore connections from accommodation, etc. Расстояние между соединительной арматурой для приема с берега и жилыми помещениями и т.д.
The Advisory Committee trusts that the support provided to AMISOM will optimize provisions for accommodation and welfare facilities. Консультативный комитет надеется, что оказываемая АМИСОМ поддержка приведет к оптимизации ассигнований, связанных с жилыми помещениями и социально-бытовыми объектами.
Constructing and exploring the possibility of building dormitories for female students with appropriate accommodation and sanitation facilities. Строительство и изучение возможности строительства общежитий для учащихся женского пола с надлежащими жилыми помещениями и санитарно-техническими сооружениями.
Workshops take place outside the capitals, in venues equipped with appropriate training facilities and accommodation. Практикумы проводятся в местах, которые находятся за пределами столиц и располагают соответствующими учебным оборудованием и жилыми помещениями.
Providing adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel remains a major challenge. Деятельность по обеспечению всех сотрудников Миссии надлежащими, безопасными и защищенными служебными и жилыми помещениями по-прежнему наталкивается на серьезные трудности.
Thereafter, the United Nations takes over the responsibility to provide accommodation. Затем ответственность за обеспечение личного состава жилыми помещениями переходит к Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that this Mission is unique in that no accommodation or food is provided. Комитету было сообщено, что данная Миссия имеет уникальный характер в том смысле, что ее участники не обеспечиваются ни жилыми помещениями, ни питанием.
None UNPROFOR personnel observed a green Gazelle helicopter flying north of Banja Luka, making a brief landing behind the UNMO accommodation before continuing on. Персоналом СООНО был замечен зеленый вертолет "Газель", выполнявший полет к северу от Баня-Луки, который совершил непродолжительную посадку рядом с жилыми помещениями ВНООН, а затем продолжил свой полет.
Items under this heading have remained one of the Force Commander's major objectives to provide safe and hygienic accommodation for UNIFIL troops. Приобретение предусмотренных в данном подразделе материалов по-прежнему является одной из основных целей Командующего Силами, с тем чтобы обеспечить войска ВСООНЛ жилыми помещениями, отвечающими требованиям безопасности и санитарно-гигиеническим нормам.
Overhead protection for the Mission's interim accommodation facility has been completed and will provide for additional staff to be deployed to Baghdad when required. К настоящему времени завершены работы по установке защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии, в которых, при необходимости, можно будет разместить дополнительный персонал, направляемый в Багдад.
Construction of sidewall protection and the repair of older overhead protection at the Mission's interim accommodation facility is under way. В настоящее время ведется строительство защитных ограждений по периметру и ремонт более старых защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии.
The UNAMI technical support sections deliver functional and secure accommodation, communication, information, mobility and life support services to the Mission in order to allow the implementation of its mandate. Секции вспомогательных технических служб МООНСИ оказывают услуги, необходимые для обеспечения ее персонала функциональными, надежными и безопасными жилыми помещениями, средствами связи, информационными системами, средствами передвижения и системами жизнеобеспечения, с тем чтобы Миссия могла выполнять свой мандат.
5.1.1 Hard-walled accommodation provided to 100 per cent of troops within 6 months of their arrival in the mission area 5.1.1 Обеспечение капитальными жилыми помещениями всех военнослужащих в течение 6 месяцев после их прибытия в район миссии
Regrets the slow progress in providing peacekeeping contingents and other personnel with hard-walled accommodation, and requests the Secretary-General to take urgent measures to resolve this issue; выражает сожаление по поводу медленного прогресса в обеспечении миротворческих контингентов и другого персонала капитальными жилыми помещениями и просит Генерального секретаря принять срочные меры для решения этого вопроса;