Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
In this regard, the housing allowance policy provides a partial solution, i.e. even low-income households can afford better-quality accommodation. Частичным решением этой проблемы является политика распределения жилищных пособий, чтобы даже семьи с низкими доходами смогли позволить себе жилье более высокого качества.
UNDP provided accommodation and home-care services for 130 elderly refugees and displaced persons in three Serbian municipalities. ПРООН предоставила жилье и услуги по уходу на дому 130 пожилым беженцам и перемещенным лицам в трех сербских муниципалитетах.
Sources suitable accommodation and sites throughout Ireland for accommodating asylum-seekers; подбирает подходящее жилье и участки территории в Ирландии для размещения просителей убежища;
The majority of people living in rented accommodation are fairly young (under 45 years of age). Большинство людей, арендующих жилье, являются относительно молодыми (в возрасте до 45 лет).
Single parents and single persons are overrepresented among those who rent accommodation. Среди тех, кто арендует жилье, отмечается чрезмерная представленность родителей-одиночек и одиноких лиц.
One instrument is to provide rental accommodation. Одним из механизмов является размещение в арендуемом жилье.
We cannot force people to accept public accommodation if they do not want to. Мы не можем заставлять людей против их желания соглашаться на переселение в государственное жилье.
Local travel and accommodation costs of these asylum-seekers are covered by UNHCR Ankara. Расходы на проезд и жилье для этих лиц, ищущих убежища, покрываются за счет Отделения УВКБ ООН в Анкаре.
We have also created financial assistance funds for university students to help them afford accommodation and meet other basic needs. Мы также создали фонды финансовой помощи студентам университетов, для того чтобы они могли позволить себе арендовать жилье и удовлетворять основные потребности.
The Government will continue to provide subsidized rental accommodation to low-income families who cannot afford private rental housing. Правительство и далее будет продолжать линию на предоставление субсидируемого арендного жилья тем семьям с низкими доходами, которые не могут позволить себе арендовать жилье в частном секторе.
The majority, however, are still living in temporary accommodation. Однако большинство этих людей по-прежнему находится во временном жилье.
When finding their own accommodation is not possible, migrants are housed by their relatives, friends and co-nationals. Когда мигранты не могут найти свое собственное жилье, их селят у себя родственники, друзья или сограждане.
Civil organizations provide assistance through job seeking and providing accommodation. Организации гражданского общества также участвуют в поддержке таких лиц, оказывая им помощь в поисках работы и предоставляя жилье.
The need for accommodation is deemed a basic human need. Потребность в жилье считается одной из основных потребностей человека.
Expatriate workers in the Maldives are entitled to medical care and accommodation at the expense of their employers. Иностранные трудящиеся на Мальдивах имеют право на медицинскую помощь и жилье за счет своих работодателей.
Families expanded over the years and required accommodation, so they often built without receiving approval. С годами семьи растут, и им необходимо жилье, поэтому они часто строят без получения соответствующих разрешений.
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко.
For those seeking international protection who cannot support themselves, the Government provides full-board accommodation pending a final determination of their claims. Лицам, нуждающимся в международной защите и не способным содержать себя, правительство предоставляет жилье и средства к существованию на период рассмотрения их ходатайств.
The Secretariat welcomes this recommendation, as it will provide aircrew with sufficient accommodation space for proper rest to ensure safe conduct of flights. Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку она позволит предоставлять летным экипажам достаточное жилье для надлежащего отдыха для обеспечения безопасного выполнения полетов.
They are provided with food, accommodation, health and legal aid support with limited resources. В условиях ограниченности ресурсов им предоставляются питание, жилье, а также медицинская и юридическая помощь.
Islanders supplement their earnings by providing accommodation and guided tours to infrequent visitors and from the sale of handicrafts. Жители острова получают дополнительный доход, предоставляя жилье редким посетителям острова и проводя для них экскурсии, а также за счет продажи изделий кустарных промыслов.
This institution provides accommodation for foreign workers who have become embroiled in disputes with their employers. Это учреждение предоставляет жилье для иностранных рабочих, которые оказались втянутыми в конфликт со своими работодателями.
In such cases, accommodation is made available through the Public Authority for Housing Welfare. В таких случаях жилье предоставляется через Государственный орган по жилищному обеспечению.
CESCR urged Algeria to ensure that persons who are forcibly evicted are provided with adequate compensation or alternative accommodation. КЭСКП настоятельно призвал Алжир обеспечить, чтобы лица, которые были принудительно выселены, получили адекватную компенсацию или альтернативное жилье.
The State subsidized school meals, transport and accommodation for students from rural areas. Государство субсидирует школьное питание, транспорт и жилье для учащихся из сельских районов.