Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
Another 3,000 people are renting accommodation or sharing the homes of friends and relatives in areas stretching from Cork Hill north across St. John's to the W. H. Bramble airport, which remains open. 4 Примерно 3000 человек снимают жилье или живут у своих друзей и родственников в районе, простирающемся от Корк-хилл на север через Сент-Джонс до аэропорта им. У.Х. Брэмбла, который по-прежнему открыт 4/.
The cost estimate provides for the phased deployment of 6,900 contingent personnel, 350 military observers, 260 civilian police observers, 714 international and local civilian staff and 75 United Nations Volunteers, as well as additional requirements for accommodation, transport, communications and other equipment. Смета расходов предусматривает поэтапное развертывание 6900 военнослужащих контингентов, 350 военных наблюдателей, 260 гражданских полицейских наблюдателей, 714 международных и местных гражданских сотрудников и 75 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также дополнительные потребности в жилье, транспорте, связи и прочем имуществе.
b/ Accommodation provided: in Angola, should mission personnel be compelled to pay for their accommodation, they are reimbursed the actual cost up to a maximum of $50 a day. Ь/ Обеспечивается жилье; что касается Анголы, то в том случае, если персонал миссии вынужден платить за свое жилье, то ему возмещаются фактические расходы на сумму до 50 долл. США в день.
UNHCR aims to end its operations in 2011, with the Serbian and Croatian authorities providing housing for those still in collective centres and those in low-quality private accommodation УВКБ намерено завершить свои операции в 2011 году, когда сербские и хорватские власти предоставят жилье тем, кто находится в центрах коллективного проживания, и тем, кто размещен в низкокачественных частных жилищах
A housing aid benefit is granted to the uninsured and financially disadvantaged senior citizens over 65 years and to the uninsured couples and financially disadvantaged senior citizens who prove to be deprived of accommodation and reside in a leased home. Пособия на оплату жилища предоставляются незастрахованным и малообеспеченным пожилым гражданам в возрасте старше 65 лет и незастрахованным парам и малообеспеченным пожилым гражданам, которые представят подтверждение того, что у них нет своего дома и они снимают жилье.
A staff member travelling on official business requiring an overnight stay at a location other than his or her duty station within the mission area may receive, in addition to the usual mission subsistence allowance, reimbursement for accommodation at the overnight location. Сотруднику, который совершает поездку в связи со служебной командировкой и который вынужден остановиться на ночь в каком-либо месте в пределах района миссии помимо его/ее места службы, в дополнение к обычным суточным участников миссии могут возмещаться расходы на жилье в связи с остановкой на ночь.
The areas covered should be as broad as possible, including health care, social security, welfare benefits, employment, education, sport, accommodation, clubs, trade unions, qualifying bodies, access to transport and other services; оно должно быть максимально широким и охватывать здравоохранение, социальное и пенсионное обеспечение, занятость, образование, спорт, жилье, клубы, профсоюзы, квалификационные комиссии, доступ к транспорту и прочим услугам;
It should be noted that during the deliberations of the issue of the trust fund at the Ninth Meeting it was requested that the fund should also be used to meet the travel and accommodation expenses of members of the Commission from the countries with economies in transition. Следует отметить, что в ходе обсуждения вопроса о целевом фонде на девятом Совещании прозвучала просьба о том, чтобы фонд использовался также для оплаты путевых расходов и расходов на жилье членов Комиссии из стран, экономика которых находится на переходном этапе.
(e) Did not establish controls over the number of delegates attending the Forum, resulting in increased accommodation, travel and other costs. ё) не осуществлял контроль за числом делегатов, участвовавших в работе Форума, в результате чего имело место увеличение суммы расходов на жилье, поездки и других расходов.
In addition, the Institute provided accommodation and a per diem to 23 delegates from the least developed countries who attended the first resumption and to 17 delegates who attended the second resumption of the first session. Кроме того, Институт оплатил жилье и суточные 23 делегатам из наименее развитых стран, которые участвовали в первой части возобновленной сессии, и 17 делегатам, которые участвовали в второй части возобновленной первой сессии.
Cash grants helped families meet exceptional socio-economic difficulties, especially when lacking basic necessities, and were used for various purposes including the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, and kitchen utensils. Денежные субсидии дали возможность семьям удовлетворить свои особые социально-экономические потребности, в особенности при отсутствии основных предметов необходимости, и были использованы для различных целей, включая приобретение основных предметов бытовой утвари, плату за обучение детей, покупку одежды, плату за жилье и покупку кухонной утвари.
In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание.
a/ The food allowance at $37 per person per day is for staff officers who are required to live separately from, and are not provided food and accommodation by, their respective contingents. а/ Продовольственное денежное довольствие по ставке 37 долл. США на человека в день предназначено для тех штабных офицеров, которым приходится проживать вне мест дислокации их контингентов и которым контингенты не обеспечивают питание и жилье.
'4. Recommends that all Governments provide immediate restitution, compensation and/or appropriate and sufficient alternative accommodation or land, consistent with their wishes and needs, to persons and communities that have been forcibly evicted, following mutually satisfactory negotiations with the affected persons or groups'; рекомендует всем правительствам незамедлительно обеспечить возвращение жилья или земли, компенсацию и/или надлежащее и достаточное альтернативное жилье или землю, в соответствии с их пожеланиями и нуждами, лицам и общинам, подвергшимся принудительному выселению после проведения удовлетворяющих все стороны переговоров с затрагиваемыми лицами или группами ;
Private landlords who provide rental accommodation to low earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. частные землевладельцы, которые предоставляют арендуемое жилье малоимущим жильцам, могут устанавливать "справедливую" арендную плату, зная, что жильцы могут позволить себе ее платить, получая субсидии на арендную плату.
Accommodation's been given over to guests for the weekend. Всем гостям на выходные, было предоставлено жилье.
Accommodation and food services (restaurants and similar establishments) Жилье и общественное питание (рестораны, кафе и др.)
Accommodation and rations (SAR 13,961,649) ) Жилье и продовольственные пайки (13961649 риялов)
Accommodation is one of the major concerns in relation to the well-being of internally displaced persons and affected populations. Жилье является одной из основных проблем, сказывающихся на благосостоянии перемещенных внутри страны лиц и пострадавшего населения.
Accommodation grants from the employer can only be received by men as women are expected to move in with the husband. Пособия на жилье от работодателя могут получать только мужчины, поскольку женщины, как предполагается, приезжают со своими мужьями.
Some tenants are protected from restrictions on the amount of rent on which Housing Benefit is payable or are eligible for additional help above the normal level of benefit, depending on their circumstances or the type of accommodation which they occupy. На некоторых квартиросъемщиков не распространяются ограничения на размер квартплаты, покрываемой за счет пособия на жилье, или же они имеют право на дополнительную помощь выше обычного размера пособия, в зависимости от обстоятельств или от типа помещения, которое они занимают.
In the case of the rest of the population the figure was 47 per cent; 83 per cent of Turks and Moroccans live in rented social housing and 11 per cent in private rented accommodation. Для остальной части населения соответствующий показатель составлял 47%; 83% турок и марокканцев арендуют субсидируемое социальное жилье, а 11% снимают жилье в частном секторе.
This is an independent State-owned fund which makes loans for housing purchases by the public, and also loans for the purchase and construction of rental accommodation in accordance with the stated purpose of the Housing Act quoted above. Это независимый государственный фонд, который дает ссуды на покупку жилья населением и ссуды на покупку и строительство арендного жилья в соответствии с установленной целью закона о жилье, приведенной выше.
Matters dealing with the right to housing and protection of tenants as well as evictions and provision of substitute accommodation will be put under discussion and consideration again, due to the preparation of drafts of: Вопросы, касающиеся права на жилье и защиты арендаторов, а также вопросы выселения и предоставления другого жилья будут вновь поставлены на обсуждение и рассмотрение в связи с подготовкой следующих законопроектов:
The Housing (Traveller Accommodation) Act, 1998 had recently been reviewed by the National Traveller Accommodation Consultative Committee. Закон о жилье (обеспечении тревеллеров жильем) 1998 года был недавно пересмотрен Национальным консультативным комитетом по вопросам обеспечения тревеллеров жильем.