Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Enterprises can build housing units to satisfy the accommodation needs of their workers and employees by using the funds of the future owners. Предприятия могут строить жилье для удовлетворения потребностей своих рабочих и служащих, используя при этом средства будущих владельцев.
The social assistance provided is aimed at covering basic needs (food and accommodation) and at after-school activities for under-age children. Выделенная социальная помощь предоставляется главным образом для удовлетворения основных потребностей (питание, жилье) и внеклассных мероприятий для несовершеннолетних детей.
The 2005 strategy Sustainable Communities: settled homes; changing lives highlighted that people who are homeless or living in temporary accommodation are more likely to suffer from poorer physical, mental and emotional health than the rest of the population. В стратегии 2005 года "Устойчивые общины: постоянное жилье, другая жизнь" говорится о том, что бездомные и лица, живущие во временном или небезопасном жилье, подвержены более высокому риску нарушений физического, психического и эмоционального здоровья, чем остальное население.
A 2-minute walk from the World Trade Centre, this hotel combines affordable accommodation with luxury and technology. At check-in, you can choose your own room lighting, temperature and music. Расположенный в 2-х минутах ходьбы от Всемирного торгового центра отель сочетает в себе доступное жилье с роскошью и технологией.
Refugees are accepted and provided with temporary accommodation and assistance in providing food, adequate health protection and are given certain social protection rights. Беженцы получают в Республике Сербия прием, временное жилье, помощь в обеспечении питанием, адекватные медицинские услуги и некоторые права в области социальной защиты.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
(a) board and accommodation in students cafeterias and dormitories; питание в студенческих столовых и размещение в общежитиях;
The designation of the International Independent Inquiry Commission would remain unchanged: although its headquarters is located in Beirut, which is in security phase II, staff serving with the Commission are subject to special security arrangements, including mandatory accommodation at a secure hotel. Статус Международной независимой комиссии по расследованию останется неизменным: хотя ее штаб-квартира находится в Бейруте, где установлен уровень безопасности II, персонал, работающий в составе Комиссии, подпадает под действие специальных мер безопасности, включая обязательное размещение в гостинице, где обеспечен надлежащий уровень безопасности.
residential Troop accommodation, land Размещение военнослужащих - земельные участки
Participants can also arrange their travel and accommodation themselves using a travel agency of their choice. Please inform the organisers if this is case. Участники, которые желают организовать свою поездку и размещение через турагентство, должны проинформировать организаторов об этом.
The On-Arrival Accommodation Programme provides initial subsidized short-term (up to 13 weeks) accommodation in government and privately owned flats to newly arrived refugees and eligible humanitarian entrants. Программой расквартирования прибывающих предусматривается непродолжительное (на срок до 13 недель) и субсидируемое первоначальное размещение новоприбывших беженцев и определенных категорий иммигрантов по линии гуманитарной помощи в государственных или частных квартирах.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
Moreover, persons deprived of their parental rights may be evicted without the provision of alternative accommodation if they are found to be unfit to live with the children in question. Кроме того, без предоставления другого жилого помещения могут быть выселены также лица, лишенные родительских прав, если их совместное проживание с детьми, в отношении которых они лишены родительских прав, признано невозможным.
I enquired whether there was any money available for travel expenses in the United Nations budget, as the inviting Governments only provided for accommodation and food inside their own countries. Я поинтересовался, имеются ли в бюджете Организации Объединенных Наций какие-либо средства для покрытия путевых расходов, с учетом того, что приглашающие правительства обеспечивали лишь проживание и питание на территории своих стран.
Accommodation for witness assistants ($133,200); 1,480 days total for witnesses for three courtrooms Проживание помощников свидетелей (133200 долл. США): 1480 человеко-дней для всех свидетелей, приглашаемых в связи с работой трех залов заседаний
The University of Otago owns, or is in affiliation with, fourteen residential colleges, which provide food, accommodation, social and welfare services. Университету Отаго принадлежат четырнадцать жилых колледжей, предоставляющих студентам питание, проживание, социальные и бытовые услуги.
Throughout the prefecture there are excellent restaurants, but also traditional taverns, which complete in the best way the main diptych of tourism: accommodation and restauration. Везде в округе вы найдете исключительные рестораны и национальные таверны, которые идеально дополняют основную грань туристической инфраструктуры: проживание - питание.
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
Persons who are not usual residents in any living quarter category, such as homeless or other people moving between temporary accommodation. (4.0) Лица, которые не являются обычными жителями ни в одной категории жилых помещений, такие, как бездомные и прочие лица, часто меняющие временное жилье.
It shall be possible to ventilate the accommodation appropriately even with the doors closed; furthermore, the living quarters shall receive adequate daylight and as far as possible look outwards. Должна обеспечиваться возможность надлежащего проветривания жилых помещений даже в том случае, когда двери закрыты; кроме того, в судовые салоны должен в достаточной степени поступать дневной свет и из них должна обеспечиваться максимально возможная видимость.
In addition, DIS and United Nations police were not adequately equipped owing to limited logistical support in that fewer vehicles were allocated than planned and there were fewer accommodation facilities (tents) than planned in eastern Chad. Кроме того, члены СОП и полицейские Организации Объединенных Наций были недостаточно хорошо оснащены из-за слабой материально-технической поддержки, в частности им было выделено меньше, чем планировалось, транспортных средств и жилых помещений (палаток) в восточных районах Чада.
No wheelhouse doors and windows shall be located within 2.00 m from the cargo area, except where there is no direct connection between the wheelhouse and the accommodation. 4)9.3.1.17.4 Входы и открывающиеся окна надстроек и жилых помещений, а также другие отверстия этих помещений должны находиться на расстоянии не менее 2,00 м от грузового пространства.
The permanent hard-wall accommodation facilities contract is currently being mobilized with the projected completion of 165 buildings by mid-2011; the hospital facilities contractor (UNOPS) was also being mobilized at the end of the period В настоящее время готовится контракт на строительство жилых помещений из жестких конструкций, благодаря которому планируется построить 165 помещений к середине 2011 года, и, кроме того, в конце отчетного периода будет привлечен подрядчик для строительства госпиталя (ЮНОПС)
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Due to local bylaws protecting the surrounding olive groves we cannot provide hardtop accommodation. Из-за местного устава, защищая окружившие оливковые рощи мы не можем обеспечить приспособление седана.
Examples of how to give disabled persons equal access to the justice system included the abolition of exclusionary laws and the implementation of procedural accommodation. Примерами обеспечения инвалидам равного доступа к системе правосудия являются отмена законов, исключающих инвалидов из жизни общества, и приспособление процедур к нуждам инвалидов.
Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. с) приспособление - включая действия по защите тех районов или видов деятельности, которым предположительно может быть нанесен ущерб вследствие изменения климата.
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида.
Accommodation measures, which imply adjusting to sea-level rise, including land-use changes, development of new planning and investment requirements, and more generally integrated coastal zone management, were considered by eight Parties. Меры по приспособлению, которые предполагают приспособление к повышению уровня моря, включают изменения в землепользовании, разработку новых требований к планированию и инвестициям, а также в большей степени общее комплексное управление береговой зоной, были рассмотрены восемью Сторонами.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
The prisoner must be provided with the accommodation, clothing, hygiene and food standards that safeguard his health and dignity. Заключенному должны быть предоставлены помещение, одежда, средства гигиены и питания с соблюдением тех норм, которые бы гарантировали его здоровье и достоинство.
Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи.
If reports of employers' failure to provide suitable accommodation for their FDHs are received, the Immigration Department will follow up with the complaints and arrange field visits where necessary. В случае получения докладов о неспособности нанимателя предоставить подходящее помещение своей иностранной домашней прислуге, департамент иммиграции прослеживает жалобы и при необходимости организует выезды на места.
A prisoner has the right to clean accommodation with proper living conditions, adequate diet, enough clothing and medical care, both preventive and curative, available in the country without discrimination on the grounds of his or her legal situation. Заключенный имеет право на чистое помещение, в котором обеспечиваются надлежащие условия жизни, правильное питание, необходимую одежду, а также профилактическое и лечебное медицинское обслуживание, которое имеется в данной стране, без дискриминации в связи с его юридическим положением.
If this obligation cannot be met, UNDP may seek leased accommodation, with the host Government's assistance; it may own premises it has purchased or constructed; and it may lease space in commercial premises. Если соблюсти этот критерий нельзя, ПРООН может с помощью правительства принимающего государства арендовать помещение; она может быть владельцем купленных или построенных ею помещений; и она может арендовать помещения на коммерческой основе.
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
Participants are required to make their own accommodation arrangements and are encouraged to book online whenever possible on the official website of the Host country for the Congress (). Участникам следует самостоятельно позаботиться о своем размещении и им рекомендуется забронировать в режиме онлайн, когда это возможно, номера в гостиницах через официальный веб-сайт принимающей страны для Конгресса ().
The functionally decorated non-smoking Hostel Rudolf is perfect for cost conscious travellers looking for accommodation close to Rovaniemi city centre. Функциональные номера для некурящих в хостеле Rudolf идеально подходят для тех, кому требуются бюджетный вариант проживания, вблизи центра города Рованьеми.
Samui Resotel and Spa is situated on the white sands of Chaweng Beach and offers luxurious accommodation with views of the sea or the tropical garden. В отеле Langham Plaza Samui, расположенном на пляже Ламай с золотистым песком, предлагает своим гостям роскошные номера с бесплатным доступом в Интернет, потрясающий вид и омолаживающий спа-салон.
Close to transportation links and shopping options, Kyoto Royal Hotel & Spa offers an affordable city retreat with its comfortable accommodation that comes with free internet access. Спа-отель Kyoto Royal находится вблизи автомагистралей и торговых центров. В отеле предлагаются комфортные номера с хорошим соотношением цены и качества предоставляемых услуг.
Completed in January 2007 Bolyarski Hotel offers accommodation in 125 room, some of which are apartments and VIP suites. All rooms offer air conditioning, television, mini bar, telephone and Internet connection. Закончен в январе 2007 г отель Болярски идеальное место для вашего отдыха, бизнес встреч или праздничных событий.Красивый вид раскрывающийся на реку Янтра и очаровательный Старый город.Все номера оборудованны кабельным телевидением, кондиционером, интернетом, телефоном.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
Audit of categories of exceptions authorized within the framework of standards of accommodation for air travel. Ревизия категорий санкционированных исключений из норм проезда воздушным транспортом.
Part A of the summary covers 45 Member States which provide different standards of accommodation for air travel to their government officials, dependant upon the position or grade level of the traveller. В части А резюме отражены ответы 45 государств-членов, применяющих разные нормы проезда воздушным транспортом к должностным лицам своих правительств, в зависимости от их должностного положения или класса.
(e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. ё) Более высокий класс проезда может быть утвержден в том случае, если, по мнению Генерального секретаря, этого требуют особые обстоятельства.
Ms. Ferrena-Mahmud, responding to earlier questions from the representative of Pakistan regarding exceptions to the standards of accommodation for air travel, said that the number of exceptions and their cost had decreased over the years, mainly as a result of controls and administrative oversight. Г-жа Феррена-Махмуд, отвечая на заданные ранее вопросы представителем Пакистана об исключениях из норм проезда воздушным транспортом, говорит, что количество исключений и сумма связанных с ними расходов за последние годы сократилась, в основном, в результате обеспечения контроля и административного надзора.
Participation of the secretariat and experts in events to promote the Convention (including travel and accommodation, preparation of the events and background materials): to be defined Участие секретариата и экспертов в мероприятиях по пропаганде Конвенции (включая оплату проезда и проживания в гостинице, подготовку мероприятий и справочных материалов): будут определены
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
Where the United Nations provides accommodation, the authorized daily subsistence allowance is reduced by 50 per cent. В местах, где Организация Объединенных Наций предоставляет жилые помещения, установленный размер суточных уменьшается на 50 процентов.
Chapter 17 - Crew accommodation Глава17 - Жилые помещения для экипажа
E. Residential accommodation for international staff Жилые помещения для международных сотрудников
Schedule 6.3 on reserve for field accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. Таблица 6.3 по операциям, финансируемым из Резерва на размещение на местах, в настоящее время включает все его элементы: вспомогательные услуги, расходы по которым подлежат возмещению, служебные и жилые помещения.
Before exploring possibilities of investing in new accommodation, it should be analysed whether existing unfinished housing, repair, upgrading and maintenance of run-down estates can contribute to an increase in supply of affordable housing. Прежде чем приступить к изучению возможностей инвестирования в новые жилые помещения, следует проанализировать, можно ли за счет использования имеющегося недостроенного жилья, проведения ремонта, модернизации и технического обслуживания ветхих домов увеличить предложение доступного по стоимости жилья.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
5 per cent lived in rented accommodation; 5% респондентов живут в арендованном жилище;
E. Right to decent accommodation Е. Право на достойное жилище
Challenges to the problems in relation with the right to accommodation of the poor are: Решению проблем, связанных с правом на жилище для бедных групп населения, препятствуют следующие факторы:
The Return Programme is a legal instrument by means of which the Republic of Croatia is attempting to provide the right to a home and accommodation to all its citizens alike, no matter what their ethnic origin. Программа возвращения - это правовой инструмент, с помощью которого Республика Хорватия пытается обеспечить право на жилище и размещение всем своим гражданам, независимо от их этнического происхождения.
Travellers living in private rented accommodation remained on their local authority housing list and were offered permanent accommodation in line with their local authority's scheme. Тревеллеры, арендующие отдельное жилище, остаются в списке местных властей на получение жилья, и в дальнейшем им может быть предоставлено постоянное место жительства в соответствии с местными жилищными программами.
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст.
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
Mutual accommodation is easiest between two instruments within a regime, especially between a framework agreement and a more specific agreement. Взаимный компромисс проще всего найти между двумя договорами, относящимися к одному и тому же режиму, особенно между каким-либо рамочным соглашением и более конкретным соглашением.
We are pleased with the level of accommodation to competing interests that this scale has been able to achieve without unduly compromising the integrity of the scale methodology. Мы с удовлетворением отмечаем компромисс в отношении различных интересов, которого удалось достичь в контексте нынешней шкалы, без нанесения необоснованного ущерба комплексному характеру методологии шкалы взносов.
The bank and I have reached an accommodation. Банк и я нашли компромисс
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
When the United Nations provides accommodation to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций обеспечивает расквартирование на эквивалентном уровне, подразделение не получает компенсации по данной категории.
No overnight accommodation away from the airbase was required. Необходимости в ассигнованиях на расквартирование за пределами пункта базирования не было.
In relation to the claimed travel, accommodation and communication expenses, the Panel finds that OMI has failed to provide any evidence that it incurred the claimed expenses. Что касается путевых расходов, расходов на расквартирование и связь, то, по мнению Группы, компания не представила никаких доказательств в их подтверждение.
The claim for "additional costs of personnel accommodation" relates to asserted payments made by Van Oord to compensate its employees for rent paid for apartments, deposits paid on apartments, furniture, deposits for car rentals and loss of a motor vehicle. Претензия в связи с "дополнительными расходами на расквартирование сотрудников" касается якобы произведенных компанией "Ван Оорд" выплат своим сотрудникам для компенсации уплаченной ими арендной платы, гарантийных залогов, стоимости мебели, залогов за аренду автомобилей и стоимости утраченных автомобилей.
There were some who advocated accommodation, who believed the enemy would only be enraged by outright rebellion. Некоторые выступали за расквартирование войск, полагая, что враг придет в ярость, если начнется открытое восстание.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
creation of lists of persons offering accommodation; создание картотек лиц, предоставляющих приют;
In the Decree on Social Welfare (sect. 10), the housing services are defined as sheltered and supportive residential accommodation in which a person, through social work and other social services, is supported in his/her endeavour to live independently or move into independent accommodation. В указе о социальном обеспечении (раздел 10) жилищные службы определены в качестве структур, обеспечивающих приют и вспомогательное жилье, в котором лицам оказывается поддержка через социальных работников и другие социальные службы в их усилиях вести независимый образ жизни или переехать в независимое жилье.
Only homeless people in emergency shelters can be distinguished in the results of the collective accommodation survey. Однако такое обследование позволяет выявить только тех бездомных, которые нашли приют во временных убежищах.
The most appropriate form of material support and emergency accommodation; предоставлять нуждающимся лицам материальную помощь в наиболее подходящей форме и принимать меры к тому, чтобы срочно дать им приют;
The Directorate of Gender Affairs provided a 24-hour crisis hotline, a drop-in, counselling and advice service, a victim support programme, emergency accommodation, legal assistance, and public awareness, education and training programmes. В Управлении по гендерным вопросам круглосуточно функционирует линия экстренной связи, имеется приют, работает консультационная служба, осуществляются программы в области образования и подготовки кадров.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
The hotel offers accommodation in 34 rooms, including 22 double rooms, 11 single - with a bed-type bed and 1 suite. Отель предлагает размещение в 34 номерах, включая 22 двухместных номеров, 11 одноместных - с кроватью типа кровать и 1 люкс.
It features 147 rooms and 25 suites and offers refined setting providing for peaceful and quiet accommodation right in the heart of the French capital. Приглашаем Вас разместиться в любом из 147 номеров и 25 люксов со спокойной умиротворённой атмосферой в самом центре французской столицы.
From the spacious standard rooms to the exclusive Club Floor rooms, accommodation at Sheraton Warsaw Hotel is synonymous with comfort, style and great facilities. В номере любой категории - от просторных стандартных до эксклюзивных номеров, расположенных на клубном этаже, - Вам гарантирован отдых в атмосфере роскоши и комфорта со всеми необходимыми удобствами.
Accommodation is provided in so-called STUDIOS (always two double rooms with common conveniences). Наших гостей поселяем в СТУДИО (блок из двух 2-х местных номеров с общим санузлом).
Accommodation in Poseidon Resort ranges across a selection of 320 luxurious rooms in the Residence Building, Superior Bungalows, Villas and Suites, all of which feature modern decoration and high quality amenities. К услугам гостей курорта Poseidon 320 роскошных номеров, расположенных в основном здании (Residence), улучшенные бунгало, виллы и люксы, оформленные в современном стиле и оснащенные превосходными удобствами.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
Accommodation:96 rooms of superior category of which there are 8 suites of rooms and 1 luxurious suite of rooms: Jacuzzi, shower and Internet connection. Проживание: 96 номеров категории Супериор, из них 8 номеров - Апартаменты и 1 номер - Апартаменты-Люкс: ванна джакузи, душ и подключение к интернету.
is offering to you the accommodation in 73 single, double or three bed rooms, double room apartments and one luxurious three-room apartment. вам предлагает для размещения 73 - одноместных номера, двухместные, трехместные, двухместные апартаменты и один комфортабельный люкс.
Our accommodation types range from Croatia 2* star Hotels, Croatia 3* star Hotels, Croatia 4* star Hotels, Croatia 5* star luxury Hotels, Croatia Apartments, Croatia Guest accommodation, Croatia Hostels, Croatia Motels, Croatia Residences, Croatia Resorts. Наше жилье колеблется от Хорватия 2* звезды отели, Хорватия 3* звезды отели, Хорватия 4* звезды отели, Хорватия 5* звезды роскошь отели, Хорватия Апартаменты, Хорватия Вилла, Хорватия Другой тип размещения, Хорватия Курорт, Хорватия Мотель, Хорватия Хостел.
You can easily find your accommodation and book online. Возможно заказать трансфер из аэропорта или железнодорожной станции. Найдите подходящие для вас апартаменты и закажите онлайн.
Accommodation apartments in Prague book now and pay on arrival! We offer accommodation in Prague apartments in perfect location in the Old Town area, close to the Charles Bridge. Вы можете выбрать апартаменты и жильё в Праге по своему достатку и требованиям, альтернативные варианты жилья в Праге - это апартаменты и квартиры.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Some contingent personnel were accommodated in hotels where a lump sum amount was negotiated for the cost of accommodation, meals and laundry. Некоторые члены контингента были размещены в гостиницах, с которыми была достигнута договоренность, что стоимость проживания, питания и прачечного обслуживания будет покрыто единовременной суммой.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
It is also not clear to the Advisory Committee whether an agreement was reached at the beginning with PAE/Daher as to whether the contractor or MONUC should provide staff accommodation. Консультативному комитету также не совсем ясно, была ли изначально достигнута какая-либо договоренность с компанией PAE/Daher относительно того, кто должен предоставлять жилье для контрактного персонала - Миссия или подрядчик.
We expect that rental return will be high as Borovets is always fully booked out during the season and there is very limited apartment accommodation and no chalet accommodation. Мы ожидаем, что рентное возвращение будет высоко, поскольку Боровец всегда полностью вписывается в течение сезона и есть очень ограниченная договоренность квартиры и никакая договоренность шале.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
It encourages a convergence or accommodation between them. Социальная интеграция поощряет их конвергенцию или согласование.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
Detailed organization (role of team members, number and types of sites for assessment, tracking questionnaires, identification of interviewees, appointments, transport, security, accommodation etc.) Детальное согласование организационных вопросов (о роли членов группы, численности и видах участков проведения оценки, подготовке вопросников, выявлении опрашиваемых лиц, распределении обязанностей, транспортных средствах, безопасности, размещении и т.д.)
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
Workshops take place outside the capitals, in venues equipped with appropriate training facilities and accommodation. Практикумы проводятся в местах, которые находятся за пределами столиц и располагают соответствующими учебным оборудованием и жилыми помещениями.
Thereafter, the United Nations takes over the responsibility to provide accommodation. Затем ответственность за обеспечение личного состава жилыми помещениями переходит к Организации Объединенных Наций.
Regrets the slow progress in providing peacekeeping contingents and other personnel with hard-walled accommodation, and requests the Secretary-General to take urgent measures to resolve this issue; выражает сожаление по поводу медленного прогресса в обеспечении миротворческих контингентов и другого персонала капитальными жилыми помещениями и просит Генерального секретаря принять срочные меры для решения этого вопроса;
The Committee further believes that there may be no need to provide accommodation for 5,000 additional personnel in the mission area and that there is a potential for substantial savings under this item. Комитет полагает далее, что, возможно, нет необходимости в обеспечении жилыми помещениями 5000 человек из состава дополнительного персонала в районе действия миссии и что по данной статье имеется потенциальная возможность обеспечить существенную экономию средств.
The Supply and Services Section will be responsible for the provision of general supplies, life support (accommodation, catering and bottled water) and fuel, in support of the Mission dependencies. Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива - деятельность, обеспечивающая работу Миссии.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
A regulation issued by the Minister of Economic Affairs has laid down compulsory requirements for accommodation facilities. В распоряжении, изданном министром экономики, изложены обязательные требования к жилым помещениям.
They shall be made of fire-resistant materials when they form part of an escape route or a partition between the accommodation space and machinery spaces or store rooms . Они должны быть изготовлены из огнестойких материалов, если они являются частью пути эвакуации или перегородкой между жилым помещением и машинными или грузовыми помещениями .
The estimates under premises and accommodation also take into account the amount of $135,000 to be reimbursed by the Government of Lebanon for the rental charges related to UNIFIL house in Beirut, which is treated as a budgeted voluntary contribution. В смету расходов по служебным и жилым помещениям также включена сумма 135000 долл. США, подлежащая возмещению правительством Ливана и представляющая собой сумму арендной платы за здание ВСООНЛ в Бейруте, которая проводится в бюджете как добровольный взнос.
D On board a pusher tug with accommodation that is part of the assembly of vessels D) На борту толкаемой баржи с жилым помещением, находящейся в составе группы судов.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Больше примеров...