Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Stakeholders also requested that appropriate spaces be provided in accommodation centres where medical examinations of asylum seekers can take place. Заинтересованные стороны также высказали просьбу о создании соответствующих помещений для медицинского осмотра просителей убежища в центрах, предоставляющих им жилье.
Some of the increase in the take-up of accommodation assistance reflects market rents for State-owned housing. Некоторое увеличение объема жилищной помощи отражает размеры рыночной арендной платы на государственное жилье.
Further, the territorial Government decided to implement a EC$ 12 million accommodation project during 2010/11, while the "home ownership motivates everyone" programme, which was introduced in 2009, gained momentum. Кроме того, правительство территории решило осуществить в 2010/11 году проект на сумму 12 миллиона восточнокарибских долларов по обеспечению населения жильем, а также было активизировано осуществление начатой в 2009 году программы под названием «Собственное жилье - стимул для каждого».
But the study also shows that those who have chosen their own accommodation become better integrated and have a greater chance of finding employment and a home of their own than those who have lived in refugee residential centres during the asylum period. Вместе с тем в докладе отмечается, что лица, решившие самостоятельно искать жилье, быстрее адаптируются и имеют больше шансов найти работу и собственную крышу над головой, чем те, кто живет в центрах для беженцев, где также существует проблема скученности.
The Government endeavoured to eliminate disparities between different sectors of society by offering accommodation for vulnerable groups, among others. Unfortunately, the beneficiaries did not always make good use of that offer and some sold the homes provided or chose to live elsewhere. К сожалению, бенефициары не всегда надлежащим образом пользуются предоставленными возможностями, и некоторые продают предоставленное им жилье или решают жить в каком-либо другом месте.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. Уязвимым мигрантам предоставляются альтернативное размещение и любые иные услуги, в которых они могут нуждаться, в том числе доступ к медицинской помощи.
The most important include transfers of responsibility to the Federation, accommodation in areas recently recovered from the Bosnian Serbs in western Bosnia and the resettlement of displaced persons. К числу наиболее важных вопросов относятся передача ответственности Федерации, размещение в районах, недавно отвоеванных у боснийских сербов в Западной Боснии, и расселение перемещенных лиц.
This responsibility covers accommodation at an asylum centre, necessary social measures, the right to transport to and from appointments with e.g. authorities or hospitals, as well as access to necessary medical treatment. Эта ответственность включает размещение в центре для просителей убежища, необходимые социальные меры, право на транспортировку для посещения, например органов власти или госпиталей, а также доступ к необходимому медицинскому обслуживанию.
According to the law, individuals enjoying temporary asylum have the right to live in the Republic of Slovenia for the duration of the temporary asylum, and the right to accommodation in refugee centres, basic health care, education and temporary or occasional employment. В соответствии с этим законом лица, получающие временное убежище, имеют право на проживание в Республике Словении на срок предоставления временного убежища, а также право на размещение в центрах для беженцев, базовую медицинскую помощь, образование и временную или нерегулярную работу.
In the CR, pro-emigration factors include family solidarity, the increasing number of spatially segregated localities with a primarily Roma population, opportunities of gainful employment, accommodation and food in asylum facilities. В ЧР среди факторов, способствующих эмиграции, следует упомянуть семейную круговую поруку, рост количества территориально сегрегированных населенных пунктов, обитатели которых по большей части являются представителями общины рома, возможности в области занятости, размещение и обеспечение питанием в центрах приема просителей убежища.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
In addition, late bookings might cause higher costs (flight tickets, accommodation). Кроме того, позднее бронирование может повысить уровень затрат (авиабилеты, проживание).
Hotel Bohemians - Prague belongs among those Prague hotels which offer you accommodation close to the historical centre for a favourable price. Отель Богемианс - Прага относится к тем пражским отелям, которые за благоприятную цену предложат Вам проживание в непосредственной близости от исторического центра города.
They were reimbursed for any expenditure for accommodation or other needs for victims of trafficking who had received temporary residence permits in connection with court proceedings. Им компенсируются любые расходы на проживание или иные нужды жертв торговли людьми, получивших временные виды на жительство в связи с судебным разбирательством.
When they do go to school they usually do not complete the first year, since the school is far from where they live and they do not have the means to spend on accommodation or food while being educated. В тех случаях, когда их зачисляют в школы, они обычно не заканчивают учебный год, поскольку школа удалена от места их проживания, а у них нет средств на проживание и питание в период ее посещения.
We offer three star accommodation in suites in Croatian town Tisno near the island of Murter - only 150 m from the sea. Мы предлагаем проживание в З-звездочных апартаментах в Хорватском Тисне вблизи острова Муртер...
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
(b) Pleso and Split logistics bases: Refurbishment of kitchens, ablutions and accommodation buildings ($485,000); Ь) базы материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите: переоборудование кухонь, душевых и жилых помещений (485000 долл. США);
The Committee was informed that the resources being requested were for design and construction of 108 accommodations (two hotel-type buildings) for long-term accommodation for staff and the United Nations guards. Комитету было сообщено, что запрашиваемые ресурсы предназначены для проектирования и строительства 108 жилых помещений (два здания гостиничного типа) для долгосрочного размещения персонала и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций.
Provision is made for the purchase of accommodation equipment, such as 40 table fans, 20 pedestal fans and 20 ceiling fans, and other items. Предусматриваются ассигнования на приобретение предметов для оборудования жилых помещений, в частности 40 настольных вентиляторов, 20 стационарных вентиляторов, 20 подвесных вентиляторов и прочих предметов.
(c) Accommodation equipment (362 items). с) оснащение жилых помещений (362 единицы имущества).
The higher number of ablution and hard-wall accommodation units and air conditioners was attributable to the relocation of troops to North and South Kivu Большее количество душевых, жилых помещений из жестких конструкций и установок для кондиционирования воздуха было обусловлено перебазированием военнослужащих в Северное и Южное Киву
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Examples of how to give disabled persons equal access to the justice system included the abolition of exclusionary laws and the implementation of procedural accommodation. Примерами обеспечения инвалидам равного доступа к системе правосудия являются отмена законов, исключающих инвалидов из жизни общества, и приспособление процедур к нуждам инвалидов.
Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. с) приспособление - включая действия по защите тех районов или видов деятельности, которым предположительно может быть нанесен ущерб вследствие изменения климата.
Finally, even where required, only accommodation which is reasonable, necessary, appropriate and which does not impose disproportionate or undue burden is mandated. Наконец, даже в случае возникновения данной необходимости предусматривается лишь такое приспособление, которое является разумным, необходимым, надлежащим и которое не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида.
Accommodation measures, which imply adjusting to sea-level rise, including land-use changes, development of new planning and investment requirements, and more generally integrated coastal zone management, were considered by eight Parties. Меры по приспособлению, которые предполагают приспособление к повышению уровня моря, включают изменения в землепользовании, разработку новых требований к планированию и инвестициям, а также в большей степени общее комплексное управление береговой зоной, были рассмотрены восемью Сторонами.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
I apologize for the... unpleasant accommodation. Я прошу извинить за... неприятное помещение.
Of the cases in 2007 where prison accommodation failed to be available within 24 hours, 55% had been transferred to prison within the next 24 hours. От общего числа случаев за 2007 год, когда помещение в тюрьму не было обеспечено в течение 24 часов, 55% заключенных были переведены в тюрьмы в течение следующих 24 часов.
The right to accommodation in another family belongs to persons who have the right to accommodation in an institution. Правом на помещение в другую семью пользуются лица, имеющие право на помещение в учреждение социального обеспечения.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
A further criterion required that if the child involved was kept in other than secure accommodation he must be likely to injure himself or others. Еще одним критерием, которым обусловлено помещение ребенка в учреждение поднадзорного содержания, является вероятность того, что в противном случае он сможет нанести увечье себе или окружающим его лицам.
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
The Millennium Hotel provides en suite accommodation near the Paris Charles de Gaulle airport. Отель Millennium предоставляет номера с ванной комнатой рядом с парижским аэропортом Шарль де Голль.
The newly opened Florens Boutique offers stylish and comfortable accommodation in a superb location the heart of Vilnius, right in the historical old town. Недавно открытый отель Florens Boutique предлагает стильные и комфортабельные номера в превосходном районе в центре Вильнюса, в историческом старом городе.
Located just 5 minutes drive away from Ataturk Airport, this luxurious 4-star hotel offers free airport shuttle service and Wi-Fi, professional staff and clean accommodation. Этот роскошный 4-звездочный отель расположен в 5 минутах езды от аэропорта им.Ататюрка. Здесь гостей ожидает бесплатный трансфер в аэропорт, беспроводной доступ в Интернет, прекрасное обслуживание и чистые номера.
We have a capacity of 43 beds and can offer accommodation from single - twin - triple and four beds rooms. Мы располагаем 43 койками и мы можем предложить отдельные 1-, 2-, 3- и 4-хместные номера. Наши общие номера для 4 или 6 человек очень популярны среди рюкзачных туристов.
The Oak Hotel offers value for money accommodation, just a 5-minute walk from the subway station, which in 10 minutes takes you to the heart of Tokyo. Отель Оак предлагает своим гостям номера по доступным ценам всего в 5 минутах ходьбы от станции метро, от которой за 10 минут можно доехать до центра Токио.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
Evolution of rules governing standards of accommodation for Эволюция правил, регулирующих нормы проезда самолетом для сотрудников
In some cases, patients have to go abroad for these tests; the financial burden is thus increased by the costs of accommodation and travel. В некоторых случаях больным приходится выезжать на обследование за границу, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами, связанными с оплатой жилья и проезда за границей.
The present report provides information on standards of accommodation for air travel for the two-year period ended 30 June 2006 and comparative statistics for the two-year period ended 30 June 2004. В настоящем докладе содержится информация о нормах проезда воздушным транспортом за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2006 года, а также сравнительные статистические данные за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2004 года.
The standard of accommodation for travel of staff members of the United Nations is the subject of a report of the Secretary-General to be submitted to the current session of the General Assembly for its consideration. Нормы проезда сотрудников Организации Объединенных Наций рассматриваются в докладе Генерального секретаря, который будет представлен на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Exceptions authorized when the regular standard of accommodation was not available, 1 July 2001-30 June 2002 Исключения, сделанные в связи с отсутствием свободных мест в установленном классе проезда, за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
Higher rates of reimbursement for "accommodation" in difficult missions Более высокие ставки возмещения расходов на жилые помещения в миссиях с трудными условиями
All 26 locations with accommodation of civilian personnel, United Nations police and military observers met the minimum operating security standard requirements Все 26 точек, где имеются жилые помещения для гражданского персонала, полицейских Организации Объединенных Наций и военных наблюдателей, соответствовали требованиям минимальных оперативных стандартов безопасности
These reimbursement rates are based on the current strength of troops/police self-sustaining under the tentage and accommodation categories. Эти ставки возмещения рассчитаны исходя из нынешней численности войск/полицейских сил, находящихся на самообеспечении, по категориям «палаточное снаряжение» и «жилые помещения».
By the mid-1960s the ANU had set up three telescopes, together with supporting facilities, such as sealed roads, staff accommodation, electricity and water. К середине 1960-х годов на горе Сайдинг-Спринг АНУ установил 3 телескопа и создал инфраструктуру: дорогу, жилые помещения, провёл электроэнергию и воду.
The transfer of equipment sourced by the Trust Fund in Support of the African-led International Support Mission in Mali continued during the reporting period, with eight vehicles and 96 containers of field defence stores, accommodation units, generators and other supplies. В отчетном периоде продолжалась передача имущества, арендованного по линии Целевого фонда для поддержки Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали, включая 8 автотранспортных средств, 96 контейнеров с полевыми защитными сооружениями, сборные жилые помещения, генераторы и прочие предметы поставки.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
A number of local authorities allowed Travellers temporary accommodation only if they resided permanently in the respective county, which was tantamount to obliging them to abandon their nomadic lifestyle. Ряд местных органов власти предоставляет тревеллерам временное жилище только при условии, что те будут постоянно проживать на территории соответствующего графства, что равносильно требованию отказаться от кочевого образа жизни.
If accommodation costs are more than 25 per cent of the income, the Supplement meets 70 per cent of the difference, subject to regionally based maxima. Если расходы на жилище превышают 25% дохода, дотации покрывают 70% разницы с учетом максимальных региональных значений.
In addition, as indicated, other assistance over a wide variety of specific matters is available on a discretionary basis to help with specific expenses such as accommodation or other special requirements. Кроме того, другие виды помощи оказываются по широкому кругу вопросов на дискреционной основе, с целью оказать содействие в покрытии конкретных расходов, в частности на жилище или другие особые потребности.
live in private or rental accommodation З. жить в частном или арендуемом супругами жилище.
In 2003, the government declared a policy to address the problem of accommodation for the poor reflected in two projects, namely the "Baan Eua-Arthorn Housing" (Home of Compassion/Caring) Project and the "Baan Mankong" (Collective Housing) Programme. В 2003 году правительство провозгласило политику решения проблемы жилья для бедных групп населения в рамках двух проектов, а именно: "Баан эуа-артхорн хаузинг" ("Дом сострадания/заботы") и "Баан мангхонг" ("Коллективное жилище").
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
We are pleased with the level of accommodation to competing interests that this scale has been able to achieve without unduly compromising the integrity of the scale methodology. Мы с удовлетворением отмечаем компромисс в отношении различных интересов, которого удалось достичь в контексте нынешней шкалы, без нанесения необоснованного ущерба комплексному характеру методологии шкалы взносов.
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully. Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
In this document that has been circulated as the Secretary-General's message, at the end there are two words: compromise and accommodation. В конце этого документа, который был распространен в качестве послания Генерального секретаря, есть два слова: компромисс и согласие.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
Provision of accommodation, power and water to all field operations is one of the primary responsibilities of the Engineering Section. Одной из важнейших обязанностей Инженерной секции является расквартирование, а также энергоснабжение и водоснабжение всех полевых операций.
OMI claims that its payment to the third employee includes amounts owing for salary, severance of employment and travel, accommodation and communication costs. ОМИ утверждает, что третьему сотруднику были выплачены задолженность по заработной плате, выходное пособие, а также путевые расходы и расходы на расквартирование и связь.
However, it does not include all the costs associated with such positions, such as travel, subsistence, accommodation and support. Вместе с тем в него не включены все расходы, связанные с этими должностями, такие, например, как путевые расходы, суточные расходы на расквартирование и вспомогательные расходы.
This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate . Выплаты по этой объединенной ставке производятся до тех пор, пока личный состав не будет размещен согласно нормам, предусмотренным ставкой компенсации за расквартирование .
It was clarified that, pursuant to chapter 3, annex B, paragraph 36, of the COE Manual, it was the responsibility of the United Nations to provide permanent, semi-rigid or rigid accommodation to contingents after six months in tents. Было разъяснено, что в соответствии с пунктом 36 приложения В главы 3 Руководства по ИПК Организация Объединенных Наций обязана обеспечить постоянное расквартирование контингентов в помещениях из полужестких и жестких конструкций после шести месяцев их проживания в палатках.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
A shelter to provide interim accommodation and assistance services to victims of trafficking in Kosovo was opened on 16 June. 16 июня был открыт приют для временного размещения жертв торговли людьми в Косово и оказания им помощи.
A halfway house for battered women had been established, in which victims of domestic violence and their children were provided with temporary accommodation. Для женщин, подвергшихся избиениям, и их детей создан приют, в котором они могут получить временное жилье.
They found refuge in safe parts of the country, renting private accommodation in hotels and guesthouses, staying with family and friends, or provided with shelter by private individuals or non-governmental organizations. Они нашли убежище в безопасных районах страны, где частным образом устраивались в гостиницах и в домах для приезжих, находили приют у родственников и друзей или же пользовались услугами предоставляющих жилье отдельных граждан или неправительственных организаций.
In the Decree on Social Welfare (sect. 10), the housing services are defined as sheltered and supportive residential accommodation in which a person, through social work and other social services, is supported in his/her endeavour to live independently or move into independent accommodation. В указе о социальном обеспечении (раздел 10) жилищные службы определены в качестве структур, обеспечивающих приют и вспомогательное жилье, в котором лицам оказывается поддержка через социальных работников и другие социальные службы в их усилиях вести независимый образ жизни или переехать в независимое жилье.
Only homeless people in emergency shelters can be distinguished in the results of the collective accommodation survey. Однако такое обследование позволяет выявить только тех бездомных, которые нашли приют во временных убежищах.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
Thanks to versatile room selection, you will find an ideal accommodation option both for business and leisure travels. Благодаря разнообразному выбору номеров, Ваше проживание Вы оцените как идеальное и для бизнеса и для поездки в целях отдыха.
As previously noted, with the completion of two hotels during 1993, the total accommodation capacity of the tourist industry in the island increased by 6 per cent to 978 rooms from 920 in 1992. Как отмечалось ранее, после завершения строительства двух гостиниц в 1993 году показатель заполняемости объектов индустрии туризма на острове увеличился на 6 процентов и составил 978 гостиничных номеров по сравнению с 920 номерами в 1992 году 14/.
With a lovely garden and a terrace, this classic hotel offers spacious accommodation with breakfast included in Moscow's city centre. Этот классический отель с просторными номерами, замечательным садом и террасой расположен в центре Москвы. В стоимость номеров входит завтрак.
In each section you will find more information about our hotel and accommodation, photographs of rooms and restaurant, our current pricelist in Czech crowns and special price reductions. На отдельных сайтах мы предлагаем Вам информацию о нашем отеле и проживании в нем, фотографии номеров и ресторана. Вы найдете также действующий ценник в чешских кронах и актуальные скидки для клиентов.
The hotel staff always does its best to provide the guest with the accommodation of the chosen comfort category regardless of the hotel load. В гостинице Харькова «Глория» имеется большой выбор номеров различного уровня комфортности по доступным ценам на услуги по проживанию.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
Each accommodation is well-presented and appointed with air conditioning for your comfort and a private balcony. Все апартаменты превосходно оборудованы и оснащены кондиционерами и балконом для обеспечения гостям максимального комфорта.
Immersed in lush forestland and just 100 metres from the beach, this newly-built luxurious Aparthotel Marina Holiday Club in Pomorie provides great accommodation and state-of-the-art facilities. Новый апарт-отель Marina Holiday Club, расположенный в тенистом лесу всего в 100 метрах от пляжа, предлагает прекрасные апартаменты с самыми современными удобствами.
Situated by the Mediterranean Sea, with a private beach and panoramic views of the sea and the mountains, Blue Beach offers self-catering accommodation in the peaceful area of Stavros Akrotiri. В отеле Blue Beach, расположенном в тихой деревушке Ставрос на полуострове Акротири, Вас ожидают удобные апартаменты с кухнями и панорамным видом на море и горы, а также частный пляж.
Our privately owned Bellevue and Prarion apartments each offer accommodation for 4 to 6 clients which can be rented individually or combined. Наши частные апартаменты Bellevue и Prarion способны разместить от 4 до 6 гостей каждый.
Accommodation apartments in Prague book now and pay on arrival! We offer accommodation in Prague apartments in perfect location in the Old Town area, close to the Charles Bridge. Вы можете выбрать апартаменты и жильё в Праге по своему достатку и требованиям, альтернативные варианты жилья в Праге - это апартаменты и квартиры.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
Later, the United States would play an increasingly active role in persuading General Musharraf to agree to an "accommodation" with Ms. Bhutto. Позднее Соединенные Штаты стали играть все более активную роль в усилиях, направленных на то, чтобы убедить генерала Мушаррафа в необходимости пойти на договоренность с г-жой Бхутто.
Some contingent personnel were accommodated in hotels where a lump sum amount was negotiated for the cost of accommodation, meals and laundry. Некоторые члены контингента были размещены в гостиницах, с которыми была достигнута договоренность, что стоимость проживания, питания и прачечного обслуживания будет покрыто единовременной суммой.
The NOC has already reserved the necessary accommodation in the town's main hotels at special rates (see list annexed). Имеется договоренность НОК с владельцами главных гостиниц о бронировании необходимых номеров по специальным тарифам (см. прилагаемый список).
It is also not clear to the Advisory Committee whether an agreement was reached at the beginning with PAE/Daher as to whether the contractor or MONUC should provide staff accommodation. Консультативному комитету также не совсем ясно, была ли изначально достигнута какая-либо договоренность с компанией PAE/Daher относительно того, кто должен предоставлять жилье для контрактного персонала - Миссия или подрядчик.
We expect that rental return will be high as Borovets is always fully booked out during the season and there is very limited apartment accommodation and no chalet accommodation. Мы ожидаем, что рентное возвращение будет высоко, поскольку Боровец всегда полностью вписывается в течение сезона и есть очень ограниченная договоренность квартиры и никакая договоренность шале.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment Согласование деятельности в Районе и в морской среде
Detailed organization (role of team members, number and types of sites for assessment, tracking questionnaires, identification of interviewees, appointments, transport, security, accommodation etc.) Детальное согласование организационных вопросов (о роли членов группы, численности и видах участков проведения оценки, подготовке вопросников, выявлении опрашиваемых лиц, распределении обязанностей, транспортных средствах, безопасности, размещении и т.д.)
It would have been preferable to spend more time in negotiating the treaty so as to tie up the loose ends, reach accommodation on matters of principle and substance and make the treaty more comprehensive both in intent and scope, and thus enable it to enjoy consensus. Лучше было бы потратить больше времени на согласование договора с тем, чтобы устранить все погрешности, достичь согласия по принципиальным вопросам существа и сделать договор более всеобъемлющим как по цели, так и по охвату и этим создать условия для его единодушной поддержки.
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
UNMEE was unable to provide the standard containerized accommodation units to one contingent within the agreed six-month period after arrival and was therefore exposed to the risk of paying penalties. МООНЭЭ не удалось обеспечить один из контингентов стандартными жилыми модулями контейнерного типа в течение согласованного шестимесячного периода после его прибытия, вследствие чего возникла реальная угроза применения к Миссии штрафных санкций.
the accommodation, and which contain соединяющиеся с жилыми, и
Constructing and exploring the possibility of building dormitories for female students with appropriate accommodation and sanitation facilities. Строительство и изучение возможности строительства общежитий для учащихся женского пола с надлежащими жилыми помещениями и санитарно-техническими сооружениями.
The lower level of requirements under premises and accommodation is due primarily to lower projected requirements for building projects anticipated in the programme under construction and prefabricated buildings and taking into account the Force's prior expenditure experience. Сокращение потребностей в ассигнованиях на покрытие расходов, связанных со служебными и жилыми помещениями, обусловлено главным образом уменьшением сметных потребностей в ассигнованиях на строительные работы по статье «Строительство и сборные дома» с учетом структуры предыдущих расходов Сил по этой статье.
The need for long-range patrols in missions with large areas of responsibility, for example, can be hampered by uncertainty on the part of troop and police contributors as well as within the mission regarding entitlements to and responsibilities for the provision of hard-wall accommodation. Так, например, возможности для осуществления дальнего патрулирования в миссиях с большой зоной ответственности могут ограничиваться отсутствием у стран, предоставляющих военный и полицейский персонал, а также у самих миссий четкого представления о правах и обязанностях, касающихся обеспечения военнослужащих жилыми помещениями из жестких конструкций.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
M category vehicle with accommodation space which contains at least the following rigidly fixed equipment: Транспортное средство категории М с жилым отсеком, в котором имеется следующее жестко закрепленное оборудование:
This prohibition does not apply to the accommodation or the wheelhouse provided their windows, doors, skylights and hatches are closed. Это предписание не применяется к жилым помещениям и рулевой рубке при условии, что их окна, двери, световые и прочие люки закрыты.
These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the reserve for field accommodation and the office premises purchased for the UNDP Argentina country office (see notes 12 and 13 below). Эти активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учитываемым как резерв средств для размещения на местах, и к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине (см. примечания 12 и 13 ниже).
To retain ownership of their home, or the use of residential premises, or, in the absence of such premises, to be granted accommodation in accordance with the housing law сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения имеют право на получение жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
This means that stipulations concerning their valuation, maximum rent adaptation percentages, etc. are similar those applying to other rented accommodation. Это означает, что их оценка, процентный расчет максимальной ренты и т.д. производятся по аналогии с любым другим арендуемым жилым помещением.
Больше примеров...