Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
It provides accommodation, food, counselling and care for children being repatriated. В приюте им предоставляют жилье, питание, консультации, и во время репатриации детям оказывается необходимая помощь.
Approximately 800,000 families are on the waiting list for accommodation. Около 800 тыс. семей стоят в очереди на жилье.
The Housing (Traveller Accommodation) Act, 1998 had recently been reviewed by the National Traveller Accommodation Consultative Committee. Закон о жилье (обеспечении тревеллеров жильем) 1998 года был недавно пересмотрен Национальным консультативным комитетом по вопросам обеспечения тревеллеров жильем.
It is intended to provide accommodation in these halfway houses for a maximum of 30 males and females who are past residents of children's homes for a minimum of one year and a maximum of three years, and to facilitate the training and employment of these residents. В таких "промежуточных" учреждениях планируется предоставлять жилье максимум 30 юношам и девушкам, ранее воспитывавшимся в детских домах, на период не менее одного и не более трех лет и оказывать им помощь в профессиональной подготовке и трудоустройстве.
It also states that every child's placement shall be monitored by respective government agencies and three months before the child leaves the institution, the respective government agency/these agencies shall determine the needs of accommodation for the child elsewhere. В Законе также говорится, что за размещением каждого ребенка наблюдают соответствующие правительственные учреждения, и за три месяца до выхода ребенка из такого учреждения соответствующее правительственное учреждение определяет потребность ребенка в жилье.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
On arrival to Samarkand is accommodation in hotel. При приезде в Самарканд размещение в гостинице.
The local authority may, in addition, provide accommodation for: Кроме того, местные власти могут предоставлять размещение:
All other costs, such as clothing for the troops and food and accommodation for dependants, would be borne by the Government of Rwanda. Все другие затраты, такие, как затраты на обмундирование военнослужащих и питание и размещение членов их семей, будут покрываться правительством Руанды.
However, there are a number of programs and services available that address homelessness in general, including subsidized social housing, shelters for abused women, and emergency accommodation. Тем не менее существует ряд программ и услуг, касающихся бездомности в целом, включая субсидированное социальное жилье, приюты для подвергшихся насилию женщин и временное размещение.
Accommodation and other services at reception centres shall be organized in such a way that persons that are in a particularly vulnerable situation feel as safe as possible. Размещение и предоставление других услуг в приемных центрах должно быть организовано таким образом, чтобы лица, находящиеся в особо уязвимом положении, чувствовали себя по возможности в безопасности.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
Additional 5% discount is applied on accommodation rate providing purchase of medical programme of any duration. При покупке медицинской программы на любую длительность предоставляется дополнительная скидка на проживание в размере 5%.
We offer accommodation in 10 newly refurbished apartments situated in the Karlovy Vary downtown area. Предлагаем Вам проживание в 10-ти недавно реконструированных апартаментах в центре курорта Карловы Вары.
This estimated figure depends on local costs for accommodation and travel costs for participants. Этот сметный показатель зависит от местного уровня расходов на проживание и размера путевых расходов для участников.
Hostel accommodation in a single room costs 35 Euro/ room, double room 60 e/ room, 3 person room 85 e/ room, 4 person room 90 Euro/ room, 5 person room 105 e/ room. Хостел проживание в 1-местном номере стоит 35€/номер, в 2-х местном номере - 60€/номер, в 3-х местном номере 85€/номер, 5-местном номере - 105€/номер.
c) Accommodation and meal allowance: $3,000 per month-person x 2 x 6 months = $36,000. с) расходы на проживание и питание: 3000 долл.
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
This followed concerns raised by the Board of Auditors relating specifically to the construction of accommodation buildings at UNAMID. Эти замечания и рекомендации последовали за высказанными Консультативным комитетом опасениями, касающимися, в частности, строительства жилых помещений в ЮНАМИД.
India has donated some 400 prefabricated accommodation units to supplement the accommodation constructed under operation Pebu, which is funded by the United Kingdom. Индия предоставила около 400 сборных домиков в дополнение к строительству жилых помещений в рамках «Операции Пебу», которая финансируется Соединенным Королевством.
The support component will continue to support the improvement of the living conditions of all Mission personnel by upgrading the accommodation infrastructure and other facilities in its four locations, which would require extensive repairs and maintenance of all staff accommodation in the Mission area. Вспомогательный компонент будет по-прежнему содействовать улучшению условий жизни всех сотрудников Миссии на основе модернизации инфраструктуры жилых помещений и других объектов в четырех местах дислокации, для чего потребуется предпринять активные усилия в целях ремонтно-эксплуатационного обслуживания всех жилых помещений персонала в районе Миссии.
The lower number of prefabricated buildings resulted from the write-off of old prefabricated units, revised accommodation arrangements for fully sustained troops and the optimization of the use of larger camps Уменьшение числа сборных домов обусловлено списанием старых сборных домов, пересмотром положений, касающихся жилья для полностью самодостаточных контингентов, и оптимизацией использования жилых помещений в более крупных лагерях
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Due to local bylaws protecting the surrounding olive groves we cannot provide hardtop accommodation. Из-за местного устава, защищая окружившие оливковые рощи мы не можем обеспечить приспособление седана.
Accessible information should be provided on the right of persons with disabilities to accessible accommodation. Необходимо в доступной форме распространять информацию о праве инвалидов на разумное приспособление.
Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. с) приспособление - включая действия по защите тех районов или видов деятельности, которым предположительно может быть нанесен ущерб вследствие изменения климата.
The truth is that the cost of accommodating workers with disabilities can be minimal, with many requiring no special accommodation at all. В действительности затраты на приспособление рабочих мест для работников-инвалидов могут быть минимальными, причем многие вообще не нуждаются в особых приспособлениях.
Accommodation measures, which imply adjusting to sea-level rise, including land-use changes, development of new planning and investment requirements, and more generally integrated coastal zone management, were considered by eight Parties. Меры по приспособлению, которые предполагают приспособление к повышению уровня моря, включают изменения в землепользовании, разработку новых требований к планированию и инвестициям, а также в большей степени общее комплексное управление береговой зоной, были рассмотрены восемью Сторонами.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи.
Accommodation with social welfare institutions or other family, social services; and помещение в институциональные учреждения или другие семьи, социальные услуги; и
41 positions, 1,138 prefabricated and 161 solid accommodation 41 военный лагерь, 1138 помещений из сборных конструкций и 161 помещение стационарного типа
Transfer to cell-type accommodation for up to six months (for persons serving a sentence in general-regime or strict-regime institutions); перевод в помещение камерного типа сроком до шести месяцев (для осужденных, отбывающих наказание в учреждениях общего и строгого режима);
Placement in an accommodation facility constitutes deprivation of liberty to the extent that such a facility is enclosed and specially fitted out and managed by the Romanian immigration authorities for the temporary housing of aliens assigned to the custody of the State. Помещение иностранца в центры временного размещения представляет собой лишение свободы в той степени, в какой такой центр является изолированным, специально обустроенным и управляется румынскими иммиграционными властями в качестве центра временного размещения иностранцев, переданных под контроль государственных властей.
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
A range of air-conditioned accommodation is available at the Britannia International Hotel, with a choice of restaurants and bars. К услугам гостей отеля Britannia International различные номера с кондиционерами, бары и рестораны.
The Amfora Hotel, which is situated in the resort area of Varna, 5.5 km from the city centre, offers accommodation with balcony and almost always sea view. Вниманию гостей отеля Amfora, расположенного в 5,5 км от курортного города Варна, предлагаются комфортабельные номера с отдельными балконами и, в большинстве случаев, с видом на море.
Located in central Macao, Emperor Hotel offers affordable accommodation and easy access to transportation links. Отель Емрёгог расположен в центре Макао и предлагает номера по доступным ценам и легкий доступ к транспортной сети.
Here you will find large, deluxe accommodation. К услугам гостей номера категории делюкс.
Situated in a peaceful area surrounded by lush greenery and just 5-minutes away from Tan Son Nhat airport, First Hotel offers comfortable accommodation with excellent facilities and service. Отель First расположен в спокойном районе, в окружении пышной зелени, всего в 5 минутах езды от аэропорта Таншоннят. В отеле предлагаются комфортабельные номера с превосходными условиями и сервисом.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
By the end of December 2012, the Secretariat had fully or partially addressed all but one provision of General Assembly resolution 65/268 regarding standards of accommodation for air travel. К концу декабря 2012 года Секретариат полностью или частично выполнил все, кроме одного, положения резолюции 65/268 Генеральной Ассамблеи, касающиеся норм проезда воздушным транспортом.
Annex 6: Summary of exceptions to the applicable standard of accommodation Приложение 6: Сводка: исключения из установленных норм проезда
The standard of accommodation provided to one representative of LDCs attending the regular sessions of the General Assembly is always first class. норма проезда, предусмотренная для одного представителя НРС, участвующего в работе очередных сессий Генеральной Ассамблеи, это во всех случаях первый класс.
Evolution of rules governing standards of accommodation for Эволюция правил, регулирующих нормы проезда самолетом для сотрудников
The host Government will be expected to cover the expenses (travel and accommodation) and pay 50 per cent of the United Nations DSA rate to approximately 40 representatives of the NGOs, nominated in accordance with relevant decisions by CEP. Ожидается, что правительство принимающей страны оплатит расходы (стоимость проезда и проживания) и выплатит 50% суточных по установленному в Организации Объединенных Наций тарифу приблизительно 40 представителям НПО, упоминаемым в соответствующих решениях КЭП.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
The Special Rapporteur expressed his gratitude to the UNDP office in Yangon, which had provided him with office space, accommodation and local transport services. Специальный докладчик выражает свою благодарность отделению ПРООН в Янгоне, предоставившему ему служебные и жилые помещения и местный транспорт.
3-4.1.5 The accommodation, engine rooms and boilers, and the working spaces forming part of these, shall be separated from the holds by watertight transverse bulkheads that extend up to the deck. 3-4.1.5 Жилые помещения, машинные помещения и котлы, а также рабочие помещения, которые составляют часть их, должны быть отделены от трюмов водонепроницаемыми поперечными переборками, которые доходят до палубы.
The existing/revised rate of accommodation would be applicable until the reimbursement rates were re-evaluated at the next Contingent-Owned Equipment Working Group. Действующая/пересмотренная ставка возмещения расходов на жилые помещения будет применяться до тех пор, пока ставки возмещения не будут пересмотрены следующей Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу.
When the accommodation or wheelhouse is situated above a hold, dangerous goods shall in Если жилые помещения или рулевая рубка расположены над трюмом, то опасные грузы нельзя укладывать под этими жилыми помещениями или рулевой рубкой.
The Force constructed hard-wall accommodation for troops, including at newly constructed camps in Dokura, Anthony, Todach, Banton, Abyei Highway and Farouk, and expanded three camps, in Abyei, Diffra and Agok, with additional hard-wall accommodation for troops. Силы осуществили строительство жилых помещений из жестких сборных конструкций в новых лагерях в Докуре, Антони, Тодаче, Бантоне, рядом с главной автомагистралью Абьея и в Фаруке и обеспечили для размещения военнослужащих дополнительные жилые помещения из жестких сборных конструкций в Абьее, Диффре и Агоке.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
A number of local authorities allowed Travellers temporary accommodation only if they resided permanently in the respective county, which was tantamount to obliging them to abandon their nomadic lifestyle. Ряд местных органов власти предоставляет тревеллерам временное жилище только при условии, что те будут постоянно проживать на территории соответствующего графства, что равносильно требованию отказаться от кочевого образа жизни.
Other cantons provided special facilities for certain categories of asylum-seekers, but allowed families and unaccompanied minors to stay in the same accommodation or facility they had been in during the asylum proceedings. В других кантонах предусмотрены специальные центры для приема определенных категорий просителей убежища, однако семьям и несовершеннолетним несопровождаемым лицам позволяется оставаться в жилище или в центре, занимаемом ими во время процедуры рассмотрения их ходатайства о предоставлении убежища.
Moreover, further compounding the situation, where schools are available, compulsory and free, children may not be able to attend, as they are still required to work in order to supplement the family income to meet basic needs, such as food and accommodation. Более того, положение осложняется тем, что даже в случае наличия бесплатных общеобязательных школ дети могут не иметь возможности их посещать, так как вынуждены работать для того, чтобы обеспечивать своей семье доход, необходимый для удовлетворения таких базовых потребностей, как питание и жилище.
Those receiving benefits remained entitled to housing throughout, and efforts were made to provide substitute accommodation within six months. Те, кто получают пособия, по-прежнему сохраняют свое право на жилище, и предпринимаются усилия по предоставлению им нового жилья в течение шести месяцев.
The Committee notes with concern the serious shortage of housing, and the precarious conditions of accommodation of a substantial part of the population, which affects enjoyment of the right to adequate housing, as provided for in the Covenant. Комитет с озабоченностью отмечает серьезную нехватку жилья и плохие жилищные условия значительной части населения, что препятствует осуществлению права на достаточное жилище, предусмотренного Пактом.
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст.
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
Mutual accommodation is easiest between two instruments within a regime, especially between a framework agreement and a more specific agreement. Взаимный компромисс проще всего найти между двумя договорами, относящимися к одному и тому же режиму, особенно между каким-либо рамочным соглашением и более конкретным соглашением.
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс.
In this document that has been circulated as the Secretary-General's message, at the end there are two words: compromise and accommodation. В конце этого документа, который был распространен в качестве послания Генерального секретаря, есть два слова: компромисс и согласие.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
When the United Nations provides accommodation to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций обеспечивает расквартирование на эквивалентном уровне, подразделение не получает компенсации по данной категории.
The Committee recalls that had the troops been offered United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent. Комитет напоминает о том, что если бы Организация Объединенных Наций обеспечила бы расквартирование войск, то в этом случае никаких выплат не причиталось бы; вместе с тем, сумма расходов, понесенных Организацией Объединенных Наций превышала бы сумму фактических расходов.
Support costs: Accommodation and other costs for employees Расходы на оказание помощи: расквартирование и другие расходы сотрудников
The Committee was informed that the United Nations pays dual tentage and accommodation rates whenever a contingent remains in tents after the first six months of its deployment. Комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций производит выплаты по двойной ставке - по ставке за размещение в палатках и по ставке за расквартирование - в тех случаях, когда личный состав продолжает жить в палатках после истечения первоначального шестимесячного периода с момента его развертывания.
This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate . Выплаты по этой объединенной ставке производятся до тех пор, пока личный состав не будет размещен согласно нормам, предусмотренным ставкой компенсации за расквартирование .
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. Эти корпуса расположены рядом с больницей и предоставляют приют женщинам и их семьям из сельских и отдаленных районов.
legal responsibility of the person offering accommodation. 7 ответственность лица, предоставляющего приют 7/.
A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. Был учрежден приют для женщин и детей в бедственном положении в целях предоставления временного убежища женщинам и детям, подвергшимся насилию и надругательству.
Since 1 April, eight additional cases of trafficking have been uncovered and 33 establishments or premises have been closed. A shelter to provide interim accommodation and assistance services to victims of trafficking in Kosovo was opened on 16 June. За период с 1 апреля было выявлено еще восемь случаев, связанных с торговлей людьми, и были закрыты 33 заведения или помещения. 16 июня был открыт приют для временного размещения жертв торговли людьми в Косово и оказания им помощи.
Only homeless people in emergency shelters can be distinguished in the results of the collective accommodation survey. Однако такое обследование позволяет выявить только тех бездомных, которые нашли приют во временных убежищах.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
Groups will be enchanted by the quality accommodation and facilities offered by the Dom Pedro Palace. Все члены вашей группы будут восхищены качеством номеров и услуг, предлагаемых в отеле Dom Pedro Palace.
In order to facilitate bookings for accommodation, a travel coordinator has been appointed to assist the Host Government. Для облегчения резервирования номеров в гостиницах назначен координатор по транспортным вопросам, который будет оказывать содействие принимающему правительству.
In each section you will find more information about our hotel and accommodation, photographs of rooms and restaurant, our current pricelist in Czech crowns and special price reductions. На отдельных сайтах мы предлагаем Вам информацию о нашем отеле и проживании в нем, фотографии номеров и ресторана. Вы найдете также действующий ценник в чешских кронах и актуальные скидки для клиентов.
Enjoy simple yet homely accommodation with light décor and wooden floors, which bring a sense of cool and calm to our rooms. Вам понравится Ваш номер, выполненный в нехитром, но уютном стиле с преобладанием теплых оттенков. Деревянные полы привносят нотки тепла и покоя в интерьер наших номеров.
We offer luxury accommodation consisting of Penthouse Suites with Sun Terrace, Two Bedroom Suites, Deluxe Suites, Superior and Standard Rooms, for single or double occupancy. Разнообразный выбор номеров от Пентхауза с собственной терассой до обычных комнат, в которых вы можете разместиться одному или вдвоем.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
It's hardly our most luxurious accommodation. Это едва ли наши самые роскошные апартаменты.
The investigation also found that in the lead-up to the abuse, the officer commissioned a local security guard to entice the girl to the Officer's private accommodation, where she was locked in the premises and unable to leave. Кроме того, в ходе расследования было установлено, что сначала один из местных охранников по просьбе этого сотрудника посулами заманил девочку в его частные апартаменты, где ее потом заперли.
Are you looking for an Accommodation or Hotel in Zagreb? Ищите апартаменты, отель, или комнату в Загребё?
The accommodation is right next to one of the best-known ski-stations and the well-lit and furnished apartments are housed in a newly constructed building enjoying views of the slopes. Прямо по соседству с отелем находится одна из известнейших лыжных станций Андорры. Просторные, светлые апартаменты с видом на горные склоны, обставленные удобной мебелью, располагаются в недавно построенном здании.
The hotel offers accommodation in 6 fully equipped rooms and 30 suite-type rooms (2 rooms with a common entrance, own shower, WC, kitchen and fridge). Отель предлагает проживание в 6-и отдельных номерах с собственным санузлом и 30-и номерах типа апартаменты (для двух комнат общая прихожая, отдельный душ и WC, кухня с холодильником).
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
Some members of the international community strongly recommend that some form of political accommodation be agreed upon before the elections. Одни члены международного сообщества настоятельно рекомендуют, чтобы до проведения выборов была заключена, в той или иной форме, политическая договоренность.
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Some contingent personnel were accommodated in hotels where a lump sum amount was negotiated for the cost of accommodation, meals and laundry. Некоторые члены контингента были размещены в гостиницах, с которыми была достигнута договоренность, что стоимость проживания, питания и прачечного обслуживания будет покрыто единовременной суммой.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
It is also not clear to the Advisory Committee whether an agreement was reached at the beginning with PAE/Daher as to whether the contractor or MONUC should provide staff accommodation. Консультативному комитету также не совсем ясно, была ли изначально достигнута какая-либо договоренность с компанией PAE/Daher относительно того, кто должен предоставлять жилье для контрактного персонала - Миссия или подрядчик.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It encourages a convergence or accommodation between them. Социальная интеграция поощряет их конвергенцию или согласование.
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment Согласование деятельности в Районе и в морской среде
(Accommodation of Activities in the Area and in конкреций в Районе (согласование деятельности в Районе и в
Detailed organization (role of team members, number and types of sites for assessment, tracking questionnaires, identification of interviewees, appointments, transport, security, accommodation etc.) Детальное согласование организационных вопросов (о роли членов группы, численности и видах участков проведения оценки, подготовке вопросников, выявлении опрашиваемых лиц, распределении обязанностей, транспортных средствах, безопасности, размещении и т.д.)
It would have been preferable to spend more time in negotiating the treaty so as to tie up the loose ends, reach accommodation on matters of principle and substance and make the treaty more comprehensive both in intent and scope, and thus enable it to enjoy consensus. Лучше было бы потратить больше времени на согласование договора с тем, чтобы устранить все погрешности, достичь согласия по принципиальным вопросам существа и сделать договор более всеобъемлющим как по цели, так и по охвату и этим создать условия для его единодушной поддержки.
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
The UNAMI technical support sections deliver functional and secure accommodation, communication, information, mobility and life support services to the Mission in order to allow the implementation of its mandate. Секции вспомогательных технических служб МООНСИ оказывают услуги, необходимые для обеспечения ее персонала функциональными, надежными и безопасными жилыми помещениями, средствами связи, информационными системами, средствами передвижения и системами жизнеобеспечения, с тем чтобы Миссия могла выполнять свой мандат.
5.1.1 Hard-walled accommodation provided to 100 per cent of troops within 6 months of their arrival in the mission area 5.1.1 Обеспечение капитальными жилыми помещениями всех военнослужащих в течение 6 месяцев после их прибытия в район миссии
84 troops relocated and 12 troops provided with new accommodation units 84 военнослужащих передислоцированы, и 12 военнослужащих обеспечены новыми жилыми помещениями
Hard-wall accommodation was provided to 98.06 per cent of troops, while the remaining were in tents Жилыми помещениями из жестких конструкций было обеспечено 98,06 процента военнослужащих, остальные размещались в палатках
Above this, the piano nobile accessed through a portico reached by a flight of external steps, containing the principal reception and bedrooms, and above it is a low mezzanine floor with secondary bedrooms and accommodation. Затем бельэтаж, доступ к которому открывается через внешний лестничный проём портика, включающий в себя главную приёмную и спальни, а выше над ним мезонин с дополнительными спальнями и прочими жилыми помещениями.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
M category vehicle with accommodation space which contains at least the following rigidly fixed equipment: Транспортное средство категории М с жилым отсеком, в котором имеется следующее жестко закрепленное оборудование:
D On board a pusher tug with accommodation that is part of the assembly of vessels D) На борту толкаемой баржи с жилым помещением, находящейся в составе группы судов.
When access to the accommodation is not on the level and the difference in level is at least 0.30 m, the premises shall be accessible by stairs. Если доступ к жилым помещениям не находится на одном уровне с ними и разница в уровнях составляет по меньшей мере 0,30 м, то должны устанавливаться трапы.
Working accommodations for witness assistants is contracted at the same rate as witness accommodations, even though three different assistants may use the accommodation in a 24-hour period. Рабочие помещения для помощников свидетелей арендуются на контрактных условиях по таким же ставкам, что и жилые помещения для свидетелей, даже с учетом того, что в течение суток таким жилым помещением могут воспользоваться три разных помощника.
These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the reserve for field accommodation and the office premises purchased for the UNDP Argentina country office (see notes 12 and 13 below). Эти активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учитываемым как резерв средств для размещения на местах, и к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине (см. примечания 12 и 13 ниже).
Больше примеров...