Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Not having official residence documents, such persons may have difficulty in securing entitlements to basic social rights and services, including secure accommodation, utilities and financial assistance. Не имея официальных документов на проживание, эти лица могут сталкиваться с трудностями в плане пользования основными социальными правами и услугами, включая гарантированное жилье, коммунальные услуги и финансовую помощь.
Due to the failure to use measures of removal or find appropriate accommodation, in 1996 residence was regulated for 63 foreign nationals (77 in 1995) pursuant to international instruments concerning family reunion issues. Из-за невозможности обеспечить переезд или найти жилье в 1996 году вид на жительство был предоставлен в соответствии с международными договорами, регулирующими вопросы воссоединения семьи лишь 63 иностранным гражданам (77 - в 1995 году).
However, financial considerations should not be the predominant factor in such decisions, and troops should be provided with hard-wall accommodation, except when requirements for mobility of units and the operational environment genuinely dictated otherwise. Вместе с тем при принятии таких решений финансовые соображения не должны быть решающим фактором, и военнослужащим следует предоставлять жилье из жестких конструкций, за исключением тех случаев, когда необходимость в передвижении подразделений и оперативная обстановка действительно требуют иного.
UNMIBH has repeatedly requested the Office of the High Representative to take measures to bring police salaries to a level that will enable police officers to rent private housing, and to insist that police personnel are given priority in the allocation of alternative municipal accommodation. МООНБГ неоднократно обращалась к Управлению Высокого представителя с просьбой принять меры, с тем чтобы довести размер заработной платы полицейских до такого уровня, какой позволит им снимать жилье в частном секторе, а также настаивать на том, чтобы полицейскому персоналу предоставлялся приоритет при распределении муниципального жилого фонда.
Those living "illegally" and with no other accommodation could be referred to social care houses, low-income housing provided by gminas, or dormitory facilities operated by non-governmental - social, private, church, etc. Лица, проживающие "нелегально" и не имеющие иного жилья, могут направляться в социальные приюты, им может предоставляться дешевое жилье гминами или же услуги домов для ночлега, действующих под управлением неправительственных организаций: общественных, частных, церковных и т.д.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
Hotel Monopole offers comfortable accommodation near Milan Central Railway Station. Отель Monopole предлагает гостям комфортабельное размещение вблизи Центрального железнодорожного вокзала Милана.
Norway and Sweden would nominate experts to join the fact-finding teams and offered their services as well as travel and accommodation expenses as an in-kind contribution to the programme. Норвегия и Швеция назначат экспертов для участия в работе групп по установлению фактов и предложили свои услуги, а также заявили о готовности покрыть расходы на проезд и размещение в качестве вклада натурой в осуществление программ.
A new institution housing remand prisoners in Budapest was opened in September 2000, providing adequate accommodation, nutrition, medical facilities and improving sanitary facilities in general. В сентябре 2000 года в Будапеште было открыто новое пенитенциарное учреждение для лиц, содержащихся в предварительном заключении, в котором в целом обеспечиваются надлежащее размещение, питание, медицинское обслуживание и лучшие санитарные условия.
Provision was made for the seven-person aircrew to cover accommodation outside Kuwait at a rate of $70 per person per night for approximately 117 nights. Предусматривались ассигнования для экипажа в составе семи человек для покрытия расходов на размещение за пределами Кувейта по ставке 70 долл. США на человека в сутки из расчета 117 суток.
The week of accommodation runs from 4:00 pm Saturday to 10:00 am the next Saturday. в) размещение в семьях с полупансионом. Цену назначает принимающая семья.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
In the cases where this is not possible, please provide information on nursing homes (number of places available) and other forms of accommodation. Просьба представить информацию о домах престарелых (общее количество мест) и о других формах расселения пожилых людей в тех случаях, когда их проживание в собственном жилье не представляется возможным.
We respect your interest to our enterprise and would like to inform you that your accommodation can be more comfortable by means of participation in OJSC «Hotel«Dnipro» discount program. Мы уважаем Ваше внимание к нашему предприятию и сообщаем вам о том, что Ваше проживание может быть еще комфортнее при участии в дисконтной программе ОАО «Гостиница «Днипро».
Major revenue areas - import duties, accommodation tax and embarkation tax - grew by 7.9, 6.9 and 3.0 per cent, respectively. Размеры дохода по основным статьям поступлений, таким, как импортные пошлины, налоги на проживание и налоги на въезд в страну, возросли, соответственно, на 7,9, 6,9 и 3,0 процента.
The cost of travel and accommodation of experts from eligible countries in transition will be covered from the trust fund under the Convention. Расходы на проезд и проживание в гостинице экспертов из стран с переходной экономикой, имеющих право на финансовую поддержку, будут покрыты за счет средств из целевого фонда Конвенции.
Once qualified, each invitee receives a personal invitation that covers access to the conference, deluxe accommodation at the Le Meridien Country Club Moscow, meals, and activities. Все гости получают индивидуальное приглашение, в которое включено проживание, питание, досуг, а также участие во всех программах форума DCC.
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
12-2.1.4 The accommodation complex shall have at least one day-room partitioned off from the sleeping quarters. 12-2.1.4 Комплекс жилых помещений должен содержать не менее одного общественного помещения для экипажа (салона), отделенного от спальных кают.
Installation of prefabricated accommodation, hangars and rub halls at all major airstrips Монтаж сборных жилых помещений, капитальных и брезентовых ангаров на всех основных аэродромах
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям.
Efforts were made to mitigate this problem through the construction and expansion of office space and United Nations-provided accommodation in the super camps. Для смягчения этой проблемы принимались меры по строительству и расширению принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий для использования в целях размещения служебных и жилых помещений в сверхкрупных лагерях.
The Board's review of summary of accommodations handed over, however, disclosed that 126 prefabricated accommodation units with a total depreciated value of $14,138,776 were given to the Cambodian Government. Тем не менее проведенный Комиссией обзор общего инвентаризационного списка переданных жилых помещений показал, что правительству Камбоджи были переданы 126 сборных жилых домов общей стоимостью в 14138776 долл. США с учетом амортизации.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Accessible information should be provided on the right of persons with disabilities to accessible accommodation. Необходимо в доступной форме распространять информацию о праве инвалидов на разумное приспособление.
Examples of how to give disabled persons equal access to the justice system included the abolition of exclusionary laws and the implementation of procedural accommodation. Примерами обеспечения инвалидам равного доступа к системе правосудия являются отмена законов, исключающих инвалидов из жизни общества, и приспособление процедур к нуждам инвалидов.
Accommodation implies here that no attempt would be made to protect the vulnerable coastal region, but "defensive" measures would be taken to allow for its continued habitation and use. Приспособление в данном случае предполагает не попытки защитить уязвимый прибрежный район, а принятие "защитных" мер, которые позволили бы постоянно проживать в нем и использовать его.
The concept of communication accommodation, either upwards or downwards in idiolect, can be seen in many social interactions. Приспособление в общении (вверх или вниз по идиолекту) проявляется во многих случаях социального взаимодействия людей.
Finally, even where required, only accommodation which is reasonable, necessary, appropriate and which does not impose disproportionate or undue burden is mandated. Наконец, даже в случае возникновения данной необходимости предусматривается лишь такое приспособление, которое является разумным, необходимым, надлежащим и которое не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
(c) Accommodation in a special room without dangerous things; this measure may last not longer than 48 hours and it is executed after the medical doctor gives positive opinion as regards to the ability of the convicted person to stay in the special room; с) помещение в специальную комнату, где нет опасных вещей; эта мера может применяться не более 48 часов и только после получения позитивного мнения врача о способности осужденного лица находиться в специальной комнате;
Prison accommodation shall generally be made available within 24 hours after a remand order is issued. Помещение в тюрьму, как правило, осуществляется в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей.
Under the "utilization value" system, rent may not be substantially higher than for other, equivalent, accommodation. Согласно системе "потребительской стоимости", арендная плата за конкретное жилье не может быть существенно выше, чем плата за другое, эквивалентное ему помещение.
17-1.1 The term "accommodation" means: a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, landing and gangways, but not the wheelhouse. 171.1 Термин "жилое помещение" означает пространство, предназначенное для персонала, обычно проживающего на судне, включая камбузы, помещения для хранения провизии, туалеты, душевые и умывальные, прачечные, площадки трапов и мостики, но за исключением рулевой рубки.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
The property is suited both for business and leisure guests, offering distinctively decorated, well-appointed accommodation. Этот отель подходит как для деловых людей, так и для туристов и предлагает прекрасно оформленные и оборудованные номера.
You have a choice of different kinds of accommodation, including superior rooms and suites. К услугам гостей различные типы номеров, включая улучшенные номера и люксы.
Retreat from the big city to the golden sands and warm blue waters of Karon Beach in Phuket where Karon Beach Resort and Spa offers comfortable accommodation and warm hospitality. Отдохните от большого города на золотых песках и в теплых бирюзовых водах пляжа Карон на острове Пхукет. Здесь пляжный спа-курорт Karon предлагает своим гостям комфортабельные номера и теплое гостеприимство.
Set amidst lush tropical gardens and coconut plantations, it offers luxurious and spacious accommodation blending traditional Thai influence with modern design. Декорированные в современном стиле с элементами азиатского искусства уютные номера бутик-курорта Kirikayan оборудованы кондиционером, спутниковым телевидением, DVD-плеером и гостиной зоной.
Grand Diamond Suites Hotel is surrounded by several shopping centres in central Bangkok and offers easy access to transportation links while providing comfortable accommodation and massage therapies. Lebua at State Tower находится недалеко от реки Чаупхрая. В отеле предлагают роскошные номера с бесплатным доступом в Интернет и великолепным видом из окон.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
The standards of accommodation for air travel undertaken by staff members at the director level (D-2) and below also vary greatly among the 15 organizations. Нормы проезда воздушным транспортом для сотрудников уровня директора (Д-2) и ниже в 15 организациях также далеко не одинаковы.
The Advisory Committee points out that the Secretary-General offers no justification for the other listed categories of travellers being subject to a different standard of accommodation from staff members and members of committees and panels. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не предлагает никакого обоснования того, почему занесенным в этот список «другим пассажирам» полагаются иные нормы проезда, чем сотрудникам и членам комитетов и групп.
A review of these annual reports of the Secretary-General on standards of accommodation for air travel shows no steady trend or pattern, other than more exceptions are granted for first class travel than for business class. Анализ этих ежегодных докладов Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом не указывает на какую-либо устойчивую тенденцию или динамику, за исключением того, что в порядке исключения чаще разрешается проезд первым классом, чем бизнес-классом.
Travel and accommodation of staff accompanying the commissioners Оплата проезда и проживания персоналу, сопровождающему членов комиссии
Almost all organizations provide a different class of air accommodation based on the length of the journey, especially at the D-2 level and below. Почти во всех организациях применяются разные нормы проезда воздушным транспортом в зависимости от продолжительности поездки, особенно для сотрудников классов Д-2 и ниже.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
Lack of basic infrastructure, such as courts, prisons, offices and accommodation, as well as security concerns, have impeded the redeployment of judicial authorities to the northern regions, especially in Kidal. Недостаточность базовой инфраструктуры, такой как суды, тюрьмы, служебные и жилые помещения, а также проблемы в области безопасности, препятствуют возвращению сотрудников судебных органов в северные области, прежде всего в Кидаль.
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций.
Since March 2003, the Kheitan support centre has been reinforced with additional infrastructure and various facilities for offices, as well as logistical support services, such as communications equipment, workshops and accommodation, in order to function as the UNIKOM headquarters. С марта 2003 года вспомогательная база Хейтан была усилена дополнительной инфраструктурой и различными рабочими помещениями, а также такими тыловыми службами, как средства связи, производственные цеха и жилые помещения для обеспечения функционирования штаба ИКМООНН.
Standard for self-sustainment category: accommodation (offices/workspace) Нормативное требование для категории «Жилые помещения» по линии самообеспечения (служебные/рабочие помещения)
17-2.7.5 The accommodation, including corridors situated therein, shall be provided with emergency lighting. On self-propelled vessels, electric emergency lighting shall be provided. 172.7.5 Жилые помещения, включая коридоры, расположенные в той части судна, где находятся помещения для экипажа, должны иметь аварийную систему освещения.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
As a result, many agricultural workers reside in crowded and substandard accommodation with poor sanitation and inadequate access to safe and potable water. Как следствие, многие работники сельскохозяйственного сектора живут в стесненных условиях в низкокачественном жилище с неудовлетворительными санитарными условиями и ограниченным доступом к безопасной и питьевой воде.
It is thought that most of the poor and non-poor do not hold valid deeds to the accommodation or land they occupy on the outskirts of towns. По оценкам, большинство бедного и другого населения не имеет свидетельств собственности на жилище или на земли, занимаемые ими на городской периферии.
Medical checks are systematically carried out for every immigrant upon arrival and vulnerable migrants are provided with alternative accommodation as well as any special attention they may require, such as health care. Каждый иммигрант по прибытии в страну в обязательном порядке проходит медицинское освидетельствование, а уязвимым мигрантам предоставляется альтернативное жилище, а также оказывается все необходимое им особое внимание, включая услуги по охране здоровья.
Under the Constitution motherhood, childhood and the family are protected by the State, and everybody has the right to education, health protection and medical care, accommodation, social security dependent on circumstances, participation in cultural life and access to cultural values. В соответствии с Конституцией материнство, детство, семья находятся под защитой государства, каждый имеет право на образование, охрану здоровья и медицинскую помощь, на жилище, на социальное обеспечение в зависимости от обстоятельств, на участие в культурной жизни и доступ к культурным ценностям.
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст.
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
Smell my perfume; It's called Accommodation. Почувствуй запах моих духов; называются "Компромисс".
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully. Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
The claimants typically seek the costs of accommodation, food, communications and other humanitarian assistance provided to detained employees or their family members. Заявители, как правило, испрашивают компенсацию расходов на расквартирование, снабжение продуктами питания, связь и другую гуманитарную помощь, оказанную задержанным сотрудникам или членам их семей.
OMI claims that its payment to the third employee includes amounts owing for salary, severance of employment and travel, accommodation and communication costs. ОМИ утверждает, что третьему сотруднику были выплачены задолженность по заработной плате, выходное пособие, а также путевые расходы и расходы на расквартирование и связь.
In relation to the claimed travel, accommodation and communication expenses, the Panel finds that OMI has failed to provide any evidence that it incurred the claimed expenses. Что касается путевых расходов, расходов на расквартирование и связь, то, по мнению Группы, компания не представила никаких доказательств в их подтверждение.
When the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the unit rents a suitable structure, the unit will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне и подразделение арендует приемлемое для него помещение, ему компенсируются фактические расходы по аренде на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций.
With regard to support provided to detainees, this Panel has held that costs incurred in providing accommodation, food and medical assistance to such persons are compensable in principle to the extent that such costs were reasonable in the circumstances. Что касается помощи задержанным лицам, то Группа уже приходила к заключению, что расходы на расквартирование, снабжение продуктами питания и медицинскую помощь таким лицам в принципе подлежат компенсации в той степени, в какой они являлись разумными в данных обстоятельствах140.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
A shelter to provide interim accommodation and assistance services to victims of trafficking in Kosovo was opened on 16 June. 16 июня был открыт приют для временного размещения жертв торговли людьми в Косово и оказания им помощи.
The Health and Social Services Committee and a number of voluntary agencies, in particular the Shelter Trust provide emergency accommodation for people who would otherwise find themselves homeless. Комитет здравоохранения и социальных услуг и целый ряд добровольных учреждений, в частности целевой фонд "Приют", оказывают чрезвычайную помощь по расселению людей, которые в противном случае оказались бы бездомными.
Since 1 April, eight additional cases of trafficking have been uncovered and 33 establishments or premises have been closed. A shelter to provide interim accommodation and assistance services to victims of trafficking in Kosovo was opened on 16 June. За период с 1 апреля было выявлено еще восемь случаев, связанных с торговлей людьми, и были закрыты 33 заведения или помещения. 16 июня был открыт приют для временного размещения жертв торговли людьми в Косово и оказания им помощи.
Accommodation and meals are provided in the shelter, as well as a range of cultural and sports activities. Приют обеспечивает детей жильем и питанием, а также возможностью участвовать в различных культурных и спортивных мероприятиях.
Under the 1994 reintroduction of the Rental Residential Rehabilitation Assistance Program (Rental RRAP), a specific allocation was identified to rehabilitate existing rooming house accommodation, a stock that typically houses individuals "at risk" of homelessness. В рамках возобновленной в 1994 году Программы помощи по благоустройству арендованного жилья (Программа арендованного жилья РРАП) был создан специальный фонд для благоустройства существующих помещений с меблированными комнатами, где обычно находят приют потенциальные бездомные.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
All accommodation prices include daily use of the pools and the gym. в стоимость всех номеров входит: ежедневное пользование бассейном и тренажерным залом.
Whether you are in Petersburg for an important business meeting or strictly leisure pursuits, you'll find no finer headquarters, or haven than mini-hotel 'Sonata' on Gorohovaya street which provides the quiet luxury of executive accommodation. Расположенный в центре Санкт-Петербурга, мини-отель 'Пушкинская, 10' предлагает своим гостям 8 уютных, комфортабельных, изысканных номеров, каждый из которых выполнен в индивидуальном стиле.
All rooms suggested to the client as accommodation variants are available at the time of request. Вопрос занятости \ вакантности номеров, предлагаемых в качестве вариантов размещения, обсуждается на момент подачи заявки.
The accommodation capacity of the hotel represent 4 suites, 20 double rooms and 3 single rooms. Гостиница Набуко предлагает 4 апартамента, 20 двухместных и 3 одноместных номеров.
You can choose either a smaller apartment or a spacious luxury apartment. The apartments of the Hostel are suitable for those seeking more moderately-priced accommodation. В стоимость всех номеров входит аппетитный завтрак на шведском столе и свободное посещение SPA-комплекса.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
This lady needs to find some accommodation. Даме нужно найти апартаменты.
Immersed in lush forestland and just 100 metres from the beach, this newly-built luxurious Aparthotel Marina Holiday Club in Pomorie provides great accommodation and state-of-the-art facilities. Новый апарт-отель Marina Holiday Club, расположенный в тенистом лесу всего в 100 метрах от пляжа, предлагает прекрасные апартаменты с самыми современными удобствами.
The hotel offers accommodation in 54 rooms of different categories, including Standard, Studio, Suite, Premium, and Apartment. В гостинице Виз'ави 54 номера различных категорий, в том числе стандарт, студия, люкс, премиум, апартаменты.
We have a range of accommodation available to you during your stay in Rome. Our apartments and rooms are all central, equipped with all the comforts and with optional transfers from the airport and railway station. Мы располагаем различными вариантами мест для проживания во время вашего прибывания в Риме.Все наши комнаты и апартаменты расположены в центре города и обеспечены всем необходимым для комфорта.
Pushkin apartments offer accommodation for lovers comming to Prague to spend their romantic holiday as well as Business accommodation - rooms equipped for businessmen. Наши апартаменты предлагают жильё за хорошие цены в центре Праги не только туристам, которые приехали в Прагу провести канинулы, осмотреть памятники Праги, но и семьям с детьми и бизнесменам- номера, приспособленные коммивояжёрам. Предлагаем краткосрочные и среднесрочные пребывания.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
Some members of the international community strongly recommend that some form of political accommodation be agreed upon before the elections. Одни члены международного сообщества настоятельно рекомендуют, чтобы до проведения выборов была заключена, в той или иной форме, политическая договоренность.
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Later, the United States would play an increasingly active role in persuading General Musharraf to agree to an "accommodation" with Ms. Bhutto. Позднее Соединенные Штаты стали играть все более активную роль в усилиях, направленных на то, чтобы убедить генерала Мушаррафа в необходимости пойти на договоренность с г-жой Бхутто.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
The NOC has already reserved the necessary accommodation in the town's main hotels at special rates (see list annexed). Имеется договоренность НОК с владельцами главных гостиниц о бронировании необходимых номеров по специальным тарифам (см. прилагаемый список).
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
(Accommodation of Activities in the Area and in конкреций в Районе (согласование деятельности в Районе и в
It would have been preferable to spend more time in negotiating the treaty so as to tie up the loose ends, reach accommodation on matters of principle and substance and make the treaty more comprehensive both in intent and scope, and thus enable it to enjoy consensus. Лучше было бы потратить больше времени на согласование договора с тем, чтобы устранить все погрешности, достичь согласия по принципиальным вопросам существа и сделать договор более всеобъемлющим как по цели, так и по охвату и этим создать условия для его единодушной поддержки.
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
None UNPROFOR personnel observed a green Gazelle helicopter flying north of Banja Luka, making a brief landing behind the UNMO accommodation before continuing on. Персоналом СООНО был замечен зеленый вертолет "Газель", выполнявший полет к северу от Баня-Луки, который совершил непродолжительную посадку рядом с жилыми помещениями ВНООН, а затем продолжил свой полет.
Construction of sidewall protection and the repair of older overhead protection at the Mission's interim accommodation facility is under way. В настоящее время ведется строительство защитных ограждений по периметру и ремонт более старых защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии.
The UNAMI technical support sections deliver functional and secure accommodation, communication, information, mobility and life support services to the Mission in order to allow the implementation of its mandate. Секции вспомогательных технических служб МООНСИ оказывают услуги, необходимые для обеспечения ее персонала функциональными, надежными и безопасными жилыми помещениями, средствами связи, информационными системами, средствами передвижения и системами жизнеобеспечения, с тем чтобы Миссия могла выполнять свой мандат.
Regrets the slow progress in providing peacekeeping contingents and other personnel with hard-walled accommodation, and requests the Secretary-General to take urgent measures to resolve this issue; выражает сожаление по поводу медленного прогресса в обеспечении миротворческих контингентов и другого персонала капитальными жилыми помещениями и просит Генерального секретаря принять срочные меры для решения этого вопроса;
7.2.3.7.4 Gas-freeing operations shall be interrupted when, due to unfavourable wind conditions, dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area in front of accommodation, the wheelhouse and service spaces. 7.2.3.7.4 Операции по дегазации должны быть прекращены, если вследствие неблагоприятных ветровых условий можно ожидать наличие опасных концентраций газов за пределами грузового пространства перед жилыми помещениями, рулевой рубкой и служебными помещениями.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
The MOD have agreed access, so you can watch the accommodation block. Министерство обороны одобрило допуск, вы можете наблюдать за жилым модулем.
They shall be made of fire-resistant materials when they form part of an escape route or a partition between the accommodation space and machinery spaces or store rooms . Они должны быть изготовлены из огнестойких материалов, если они являются частью пути эвакуации или перегородкой между жилым помещением и машинными или грузовыми помещениями .
Serious shortfalls remain, however, which prompted me to send a further letter on 24 March 2005 appealing to potential donors to once more consider providing assistance for the Sierra Leone armed forces, specifically with regard to communications equipment and accommodation. Вместе с тем серьезный дефицит сохраняется, что побудило меня направить 24 марта 2005 года еще одно письмо с призывом к потенциальным донорам еще раз рассмотреть вопрос о предоставлении помощи вооруженным силам, особенно помощи, связанной с обеспечением оборудованием связи и жилым фондом.
17-4.2 When there is no deck-level approach to it, the accommodation shall be accessible by stairways. 172.4.4 Если доступ к жилым помещениям не находится на одном уровне с этими помещениями, то должны быть устроены трапы.
Upon her return to France in 1919 she became an accommodation hulk until 1932. По возвращению во Францию в 1919 он стал жилым блокшивом и использовался в этом качестве до 1932 года.
Больше примеров...