Please indicate what means exist in the State party for informing migrant workers about the health and education services to which they may have access. |
Просьба указать имеющиеся средства информирования трудящихся-мигрантов о том, к каким медицинским и образовательным услугам они могут иметь доступ. |
A. Legislation guaranteeing the right of third parties to access information |
А. Законодательство, гарантирующее право третьих лиц иметь доступ к предварительному следствию |
Ms. Wainwright would have the name of every government official, from accountants to senators, who could access the confidential information in her department. |
У Миссис Вайнрайт могло быть имя каждого правительственного чиновника. от бухгалтеров до сенаторов, кто мог иметь доступ к конфиденциальной информации в её отделе. |
Okay, so, whoever poisoned the crab cakes had to have had access to Ms. Brewster's kitchen. |
Значит, тот, кто отравил крабовые котлетки, должен был иметь доступ в кухню мисс Брюстер. |
You'd have to go way up the food chain to access that kind of info. |
Чтобы иметь доступ к той информации, нужно быть выше в цепи управления. |
As stressed above, the rights of all persons to benefit from scientific progress and access cultural heritage need further thinking and elaboration. |
Как подчеркивалось выше, права всех лиц пользоваться результатами научного прогресса и иметь доступ к культурному наследию нуждаются в дальнейшем осмыслении и разработке. |
Minorities need to be able to move easily to majority areas in order to access courts, medical facilities and other services. |
Меньшинства должны иметь возможность без проблем посещать районы, населенные большинством, с тем чтобы иметь доступ к судам, медицинским учреждениям и другим услугам. |
As its name says, a LKM acts in the kernel space, thus being able to access and control everything. |
Как видно из названия, LKM работает в пространстве ядра, поэтому может иметь доступ и контроль над всем. |
While there are often exceptions or variations of this policy, distribution must initially be limited and vendors are given privileged access to nonpublic research. |
Хотя существуют вариации и исключения из этой политики, распространение должно быть изначально ограничено и производители должны иметь доступ к закрытым исследованиям. |
For example, users can gain access to various aspects of their accounts and change or reconfigure them by sending email messages to the server. |
Например, пользователи могут иметь доступ к различным аспектам своих учетных записей и изменять или переконфигурировать их посылкой email сообщений на сервер. |
To form part of the modern economy, firms and households need access to networks that deliver water and dispose of sewage and solid waste. |
Чтобы стать частью современной экономики, компании и домохозяйства должны иметь доступ к сетям обеспечения водой и утилизации сточных вод и твердых отходов. |
They need access to the grids that distribute electricity, urban transportation, goods, education, health care, security, and finance. |
Они должны иметь доступ к сетям, которые обеспечивают электроснабжение, городской транспорт, товары, образование, здравоохранение, безопасность и финансы. |
Has access to information, legislation and decisions prepared by ECMT concerning all modes of transport; |
иметь доступ к информации, законоположениям и решениям, выработанным ЕКМТ в области всех видов транспорта; |
This system only makes it possible for an employee at one institution to access data located at the same institution. |
В рамках данной системы сотрудник того или иного учреждения может иметь доступ только к тем данным, которые хранятся в его учреждении. |
This requires access to information about the environmental, social, political and cultural effects of consumer choice and spending, and a supportive legislative framework. |
Для этого необходимо иметь доступ к информации об экологических, социальных, политических и культурных последствиях потребительского выбора и расходования ресурсов, а также соответствующую законодательную базу. |
Without it, many Haitians will have little to eat, no capacity to send their children to school and no access to basic services. |
Без нее многим гаитянцам будет почти нечего есть, они не смогут отправлять своих детей в школу и иметь доступ к основным услугам. |
If SMEs are to use knowledge, technology and innovation to promote new strategies for creating business opportunities and improving productivity, they need access to these assets. |
Для того чтобы МСП использовали знания, технологию и новаторство в целях поддержки новых стратегий по созданию предпринимательских возможностей и повышению производительности, они должны иметь доступ к таким активам. |
In order to take advantage of the potential of electronic commerce as a means of exporting labour-intensive services, developing countries need access to modern telecommunications infrastructures and networks at low cost. |
Для того чтобы использовать возможности электронной торговли как средства расширения экспорта трудоемких услуг, развивающиеся страны должны иметь доступ к современной инфраструктуре и сетям связи по умеренным ставкам. |
We've pulled the files on anyone who might have had access... or authority at Severnaya. |
Мы просмотрели личные дела всех, кто мог иметь доступ к "Северной". |
Now, there's no way that Abbott could have gained access to that area. |
Так что, Эбботт не мог иметь доступ в это зону. |
Now $1 million up front, $3 million in a trust only your son can access on his 30th birthday. |
Итак, один миллион сейчас, и три миллиона в трастовом фонде, к которому будет иметь доступ только ваш сын, на свое 30-летие. |
Mr. Kirkham, I'm going to need a list of all your employees as well as anyone who may have had access to this facility. |
Мистер Киркхем, мне понадобится список всех ваших сотрудников, а также тех, кто мог иметь доступ к этой установке. |
For approximately the past 20 days, the aggressor has not allowed any international observers to access, monitor and control the area. |
В течение последних приблизительно 20 дней агрессор не позволяет международным наблюдателям иметь доступ к этому району, наблюдать за ним и контролировать его. |
Radio and television will be available to the detainees, except in special circumstances when the Prosecutor may request restricted access for a certain detainee. |
Заключенные будут иметь доступ к радио и телепрограммам, за исключением особых обстоятельств, когда Обвинитель может потребовать ограничения доступа в отношении отдельного заключенного. |
The right of free access to the land and its natural resources; |
право иметь доступ к земле и ее природным богатствам; |