Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Иметь доступ

Примеры в контексте "Access - Иметь доступ"

Примеры: Access - Иметь доступ
UNEP and IOC have offered to create and host a dedicated information portal that allows Member States to access key resources related to the Regular Process, including the Global and Regional Assessments of the Marine Environment Database. ЮНЕП и МОК предлагают создать и эксплуатировать специализированный информационный портал, позволяющий государствам-членам иметь доступ к ключевым ресурсам, связанным с регулярным процессом, включая базу данных о глобальных и региональных оценках морской среды.
Many countries have put in place legislation that significantly restricts the ability of human rights organizations to access funding, including restrictions on the origin of the funds and the requirement for prior State authorization for non-governmental organizations to receive funds from foreign donors. Многие страны ввели законодательство, которое в значительной мере ограничивает возможности правозащитных организаций иметь доступ к источникам финансирования, включая ограничения, связанные с происхождением финансовых средств, и требования относительно предоставленного ранее государством разрешения неправительственным организациям получать финансовые средства от иностранных доноров.
States must ensure that laws and policies reflect the right of defenders to access information and places of alleged violations and that the relevant authorities are trained to give effect to this right. Государствам следует обеспечить, чтобы законы и политика отражали право правозащитников иметь доступ к информации и местам, где якобы были совершены нарушения, а также, чтобы сотрудники соответствующих органов прошли подготовку по вопросам, касающимся осуществления этого права.
In 2007, tuition fees at the secondary level were abolished in an effort to ensure that all Jamaican children can access public secondary education. В 2007 году была отменена плата за обучение в средней школе, с тем чтобы все ямайские дети могли иметь доступ к государственному среднему образованию.
Adequate and affordable transportation networks empower people to move freely, communicate, access employment and education, and exchange goods and services, and can contribute to achieving the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty. Адекватные и доступные по цене транспортные сети расширяют возможности людей свободно передвигаться, общаться, иметь доступ к получению работы и образования и обмениваться товарами и услугами, а также могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности искоренению нищеты.
It was also hoping to set up a programme to provide needy persons with access to free legal advice in centres across the island. Также рассматривается вопрос о разработке программы, позволяющей всем малоимущим лицам иметь доступ к бесплатной юридической помощи через сеть центров на всей территории страны.
By 2008, there will be 2,500 Sure Start Children's Centres across England with all young children and their families in the most disadvantaged areas having access to a centre. К 2008 году в Англии планируется создать 2500 детских центров "Уверенный старт", в которые будут иметь доступ все дети младшего возраста и члены их семей, проживающие в самых неблагополучных районах.
It involves having timely access to reliable information and intelligence, and systems in place that can act on it. Для этого необходимо своевременно иметь доступ к надежной информации и разведывательным данным, а также располагать системами, которые могли бы действовать на основании такой информации.
Not only must access to medical care be provided, but adequate levels of public assistance, socio-economic development and quality of life must be guaranteed for people who live with the virus. Люди, зараженные вирусом, должны не только иметь доступ к медицинскому уходу, но им должен быть обеспечен и адекватный уровень общественной поддержки, социально-экономического развития и качества жизни.
Alarmed at the situation of refugees and displaced persons, it recommended taking measures as necessary to ensure free circulation of humanitarian workers so that they may access these vulnerable populations. Выразив обеспокоенность по поводу положения беженцев и перемещенных лиц, она рекомендовала принять необходимые меры для обеспечения свободного передвижения гуманитарных работников, с тем чтобы они могли иметь доступ к уязвимым группам населения.
Depending on cultural and traditional standards in the countries under consideration, the opportunities for rural women to access and control resources essential to their agricultural productivity are variable. В зависимости от культурных и традиционных норм в рассматриваемых странах возможность женщин в сельских районах иметь доступ и контролировать ресурсы, важные для их производительной работы в сельском хозяйстве, неодинаковы.
In particular, with reference to the principle of non-discrimination contained in article 2 of the Convention, the Committee highlighted to reporting States the need for special measures to ensure that children in disadvantaged situations are able to access health and education services. В частности, ссылаясь на принцип недискриминации, содержащийся в статье 2 Конвенции, Комитет указывал государствам, представившим доклады, на необходимость принятия специальных мер для обеспечения того, чтобы дети, находящиеся в неблагоприятном положении, могли иметь доступ к услугам здравоохранения и образования.
As valuable human resources and individuals with their own dignity, displaced persons should have access not only to basic services but also to vocational training and education, which would also help them to prepare for resettlement or voluntary return. Как ценные людские ресурсы и люди, имеющие чувство достоинства, перемещенные лица должны иметь доступ не только к базовым услугам, но и к профессиональной подготовке и образованию, что также поможет им подготовиться к переселению или добровольному возвращению.
The Board noted that the staff members implicated in perpetrating these transactions were allowed to create and approve or had access to purchase orders and vouchers, as well as initiating and authorizing payments. Комиссия отметила, что сотрудникам, причастным к совершению этих операций, было позволено составлять и утверждать заявки на закупку и накладные квитанции или иметь доступ к ним, а также разрешать и инициировать платежи.
Additionally, the Fund's enterprise resource planning (ERP) system, Atlas, has been configured such that only functional users can access certain modules based on their user profile. Кроме того, «Атлас» - система общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР) Фонда - был сконфигурирован таким образом, что лишь функциональные пользователи могут иметь доступ к определенным модулям в зависимости от их профиля.
Efforts were being made to coordinate with the Ministry of Transport and Infrastructure, since producers needed adequate roads to get their products to market and to access health and education services. Предпринимаются шаги для координации усилий с Министерством транспорта и инфраструктуры, поскольку производители нуждаются в нормальных дорогах, чтобы доставлять произведенную ими продукцию на рынок и иметь доступ к медицинским учреждениям и учебным заведениям.
The Commission is currently reviewing new information regarding persons, groups and institutions which may have had access to these types of explosives in the period preceding the attack. В настоящее время Комиссия анализирует новую информацию в отношении лиц, групп и учреждений, которые могли иметь доступ к взрывчатым веществам такого типа в период, предшествующий совершению преступления.
The system is expected to become operational by the end of 2009, enabling all countries affected by the 2004 tsunami to access and share data pertaining to tsunami risks and warning. Как ожидается, эта система начнет функционировать в конце 2009 года, позволяя всем странам, затронутым цунами в 2004 году, иметь доступ к данным, касающимся рисков и предупреждения о цунами, и обмениваться ими.
The public can access and comment on the draft plan, which has to be deposited at the local administration for a period of 40 days. Общественность вправе иметь доступ к проекту плана, который должен быть вывешен в здании местной администрации на срок 40 дней, и высказывать по нему свои замечания.
Companies in developed countries were 200 times more likely to have broadband access than companies in the least developed countries. Шансы для компаний в развитых странах иметь доступ к широкополосной связи в 200 раз превышают шансы компаний в наименее развитых странах.
States are thereby encouraged to tackle racial discrimination so that all can access and enjoy the benefits of globalization; Поэтому государства должны подходить к решению проблем расовой дискриминации таким образом, чтобы все могли иметь доступ к благам глобализации и пользоваться ими;
Take measures as necessary to ensure free circulation of humanitarian workers so that they may access refugees and displaced persons (Canada); принять необходимые меры для обеспечения свободного передвижения гуманитарных работников, с тем чтобы они могли иметь доступ к беженцам и перемещенным лицам (Канада);
We agree that the Secretariat should list the dates and subjects of informal expert groups on an intranet website, so that member and observer states can access the information. Мы согласны с тем, что Секретариату следует размещать на веб-сайте внутренней сети информацию о сроках и темах совещаний неофициальных групп экспертов, с тем чтобы государства-члены и государства-наблюдатели могли иметь доступ к этой информации.
and encourage "their" firms to cooperate. Another approach is for developing countries to specify in their schedules that access be linked to joint ventures which would give the domestic participant access to its foreign partners network. В другом варианте развивающиеся страны могли бы оговаривать в перечнях своих обязательств увязку вопроса доступа с созданием совместных предприятий, через которые отечественные партнеры будут иметь доступ к сети своих зарубежных партнеров.
The Constitution also guarantees the right of access to public office under conditions of equality in article 12, which stipulates that "all citizens have access, under the same conditions, to public office and public functions". Право доступа на условиях равенства к государственной службе также гарантировано Конституцией, которая в своей статье 12 предусматривает, что "все граждане могут на одинаковых условиях иметь доступ к государственным постам и должностям".