In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. |
В целях эффективного выполнения этих функций они должны иметь доступ к соответствующей информации о проекте. |
For social accountability mechanisms to work, people must be able to access the relevant information, whether from Government or service providers. |
Для того чтобы механизмы социальной ответственности работали, люди должны иметь доступ к соответствующей информации, будь то информация от правительства или от поставщиков услуг. |
All Syrians must receive access to humanitarian aid, irrespective of their religion, sect, ethnicity or politics. |
Все сирийцы - независимо от их религии, вероисповедания, этнической принадлежности и политических убеждений - должны иметь доступ к гуманитарной помощи. |
The group also addressed the need to be able to access knowledge resource centres. |
Участники группы рассмотрели также вопрос о необходимости иметь доступ к центрам управления ресурсами знаний. |
Such norms are premised upon access to data that may be especially difficult for developing countries to obtain. |
Для соблюдения таких норм необходимо иметь доступ к соответствующим данным, что может быть особенно проблематично для развивающихся стран. |
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. |
Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов. |
Migrants must be able to access public services without fear of being reported to immigration enforcement. |
Мигранты должны иметь доступ к государственным услугам, не опасаясь того, что о них сообщат иммиграционным властям. |
The public must be able to access all information that is relevant to the decision-making directly at the premises of the competent public authority. |
Общественность должна иметь доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений непосредственно в здании компетентного государственного органа. |
Such a system will allow access to health-care data for specific groups. |
Такая система позволит иметь доступ к медицинским данным по конкретным группам. |
The suspects are also allowed for an access to legal counsel and may request for a bail arrangement. |
Подозреваемым также разрешается иметь доступ к адвокату, и они могут ходатайствовать об освобождении под залог. |
Temporary residence permits enabled holders and members of their family to work and access basic services. |
Разрешения на временное проживание позволяют их держателям и членам их семей работать и иметь доступ к основным услугам. |
His wife, Emily, could have had access to it. |
Его жена, Эмили, могла иметь доступ к нему. |
I have to have access and the time to finesse it. |
Я должен иметь доступ и время, чтобы действовать искусно. |
It means whoever it was had access to your toiletry bag, you goose. |
Это означает, любой мог иметь доступ к твоим принадлежностям, осел. |
They still wouldn't have proper clearance to access the bridge. |
У них нет надлежащих документов, чтобы иметь доступ к мостику. |
The Team has briefed CTED on its proposed document and information management system to which they too will have access. |
Группа проинформировала ИДКТК о предложенной ею системе учета документации и информации, к которой он также будет иметь доступ. |
Thus, as in previous years, a major factor would be access to extrabudgetary support. |
Таким образом, как и в предыдущие годы, важное значение будет иметь доступ к внебюджетной поддержке. |
Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. |
Эти денежные переводы увеличивают доходы семей в странах происхождения и помогают им иметь доступ к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение. |
The Panel will require access to various kinds of technical expertise. |
Группа должна будет иметь доступ к различным источникам технических знаний. |
Security focal points at each agency headquarters will have the capability to access information regarding their agency at any time. |
Координационные центры по вопросам безопасности в каждой штаб-квартире будут в любое время иметь доступ к информации, касающейся данного учреждения. |
Lastly, she enquired whether all Turkmen women were able to access the United Nations website and find information about the Convention. |
Наконец, оратор спрашивает, могут ли все туркменские женщины иметь доступ к веб-сайту Организации Объединенных Наций и получать информацию о Конвенции. |
This means that you then will be able to access the very latest revisions of all packages. |
Это значит, что вы затем сможете иметь доступ к самым последним модификациям всех пакетов. |
However, you will still be able to access the game, support services and forums. |
Однако вы по-прежнему будете иметь доступ к игре, форумам и службам поддержки. |
Users included in this group can access the WinRoute administration. |
Пользователи этой группы будут иметь доступ к администрированию WinRoute. |
Some versions of the iPhone allow an unauthorised user to access the phone while it is locked. |
Некоторые версии iPhone позволяют неавторизованным пользователям иметь доступ к телефону, пока он заблокирован. |