| One must note, however, that social and cultural inertia fundamentally limit the chances of women gaining access to national resources, meaning access to land and other means of production. | Имеют место, однако, социально-культурные пережитки, принципиально ограничивающие возможности женщин иметь доступ к национальным ресурсам, таким как земля и другие средства производства. |
| During the visit, the delegation was able to move freely and collect information relevant to the inquiry from a wide range of sources. It enjoyed unannounced and unimpeded access to places of detention, held private interviews with detainees and had access to documentation. | В ходе посещения делегация имела возможность свободно передвигаться и собирать относящуюся к расследованию информацию из широкого круга источников и беспрепятственно и без предварительного уведомления посещать места содержания под стражей, проводить частные беседы с заключенными, а также иметь доступ к документации. |
| Contracting Parties that had already provided a list of Customs officers authorized to access the ITDBonline+, will receive the necessary documentation to access the application at the February 2012 AC. session. | Договаривающиеся стороны, которые уже передали перечень сотрудников таможенных органов, уполномоченных иметь доступ к системе МБДМДПонлайн+, получат необходимую документацию для доступа к этой прикладной программе на сессии АС. в феврале 2012 года. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt a policy concerning all aspects of identity management (who can request identification, definition of what services and data a person can access, exception management, changes in personnel, cancellation of access rights). | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии политики, касающейся всех аспектов управления личными данными (лица, уполномоченные запрашивать идентификацию, перечень услуг и данных, к которым может иметь доступ конкретное лицо, порядок предоставления исключений, кадровые изменения, отмена прав доступа). |
| Dr. Harris, I wish to have access... private access, to one of my terminals. | Доктор Харрис, я желаю иметь доступ... личный доступ, к одному из моих терминалов. |
| Every human being has access to the truth. | Каждый человек должен иметь доступ к правде. |
| In Ethiopia, 2,000 street children received health cards to access public health facilities. | В Эфиопии 2000 беспризорных детей получили медицинские карточки, с тем чтобы иметь доступ в медицинские учреждения. |
| Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. | Хорватия вновь высказывает мнение о том, что было бы крайне полезно иметь доступ к этим изданиям через Интернет. |
| In an effort to reduce transaction costs, therefore, the countries concerned require access to competitive transport services and a facilitating environment. | Таким образом, предпринимая усилия в целях сокращения операционных издержек, соответствующие страны должны иметь доступ к конкурентоспособным транспортным услугам и иметь условия для упрощения процедур торговли. |
| In addition, the Government had put in place legislative measures which gave women access to credit facilities and extension services. | Кроме того, правительством одобрен ряд законодательных мер, позволяющих женщинам иметь доступ к кредитованию и возможность продления кредита. |
| Only if the international community has access to this information can it ensure implementation, as recommended by the report. | Только в том случае, если международное сообщество будет иметь доступ к такой информации, оно сможет обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| This remains one of the major ways in which the negative forces access arms and are allowed to reorganize. | Это остается одним из главных факторов, позволяющих деструктивным силам иметь доступ к оружию и сохранять возможность для реорганизации. |
| Data users want access to all available data irrespective of the source but become uncomfortable when the information is not directly comparable. | Пользователи данных хотят иметь доступ ко всем имеющимся данным, независимо от их источника, однако при этом оказываются в затруднительном положении в случае невозможности прямого сопоставления полученной информации. |
| Toward this end, the public must have access both to environmental information as well as to judicial remedies. | Для этого общественность должна иметь доступ к информации об окружающей среде и к средствам судебной защиты. |
| Perhaps they would qualify for access only to a few General Assembly committees. | Возможно, они в таком случае смогут иметь доступ только в немногие комитеты Генеральной Ассамблеи. |
| Children in post-conflict societies must be ensured access to trauma counselling, education and health services. | Дети в постконфликтных ситуациях должны иметь доступ к консультантам-специалистам по психологическим травмам, а также к системе образования и здравоохранения. |
| People must be able to access and exercise their human rights. | Население должно иметь доступ и осуществлять свои права человека. |
| In these situations they can access unit record data although subject to the same secrecy provisions of other ABS officers. | В этом случае они могут иметь доступ к единичным записям при условии соблюдения правил защиты конфиденциальности, применимых к другим сотрудникам СБА. |
| Creation of a secure environment where researchers can access micro EU data for Scientific purposes (Data Analysis Centre). | Создание защищенной среды, в которой исследователи могли бы иметь доступ к микроданным ЕС для научных целей (Центр анализа данных). |
| It is therefore imperative that we be able to continue to access concessionary financing through the World Bank. | Поэтому нам крайне важно иметь доступ к финансированию через Всемирный банк на льготных условиях. |
| We must strive to create a healthy environment where the community can access accurate information about the pandemic. | Мы должны бороться за создание здорового окружения, при котором общество может иметь доступ к точной информации о пандемии. |
| For that reason, we believe that a mechanism should be set up that will enable States to have ready access to relevant information. | Поэтому мы считаем, что следует создать механизм, который позволил бы государствам иметь доступ к соответствующей информации. |
| Being detained far from their families impedes them from having access to adequate resources. | Содержание под стражей вдали от своих семей не позволяет им иметь доступ к соответствующим ресурсам. |
| Furthermore they can gain access to areas usually unreachable by vehicles (elevated kerbs, stairs). | Кроме того, они могут иметь доступ к местам, которые обычно недоступны для транспортных средств (высокие бордюры, лестницы). |
| It means that they can still get access to certain types of medicines at an increased level of reimbursement. | Это значит, что они по-прежнему могут иметь доступ к определенным видам медикаментов с повышенным уровнем компенсации стоимости. |