Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Иметь доступ

Примеры в контексте "Access - Иметь доступ"

Примеры: Access - Иметь доступ
Yemen commended the measures to ensure women's participation as candidates in elections, decision-making and access to managerial positions in employment, and noted measures to protect children from violence. Йемен высоко оценил меры по обеспечению того, чтобы женщины могли баллотироваться на выборах, участвовать в процессе принятия решений и иметь доступ к руководящим должностям на рынке труда, при этом он также отметил меры по защите детей от насилия.
We ask the Commission on Sustainable Development at its present session to take note of concrete action taken by trade unions to promote their vision of a world free of child labour, where every child has access to decent schooling and their rights are respected. Мы просим Комиссию по устойчивому развитию на ее нынешней сессии принять к сведению конкретные действия профсоюзов в интересах распространения их идеи свободного от детского труда мира, в котором все дети будут иметь доступ к достойному школьному обучению при соблюдении их прав.
In addition, the Committee notes with concern that pertinent legislation does not guarantee persons held in police custody access to defence counsel, a doctor or their families. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что регламентирующие положения не гарантируют в этом случае право задержанного лица иметь доступ к адвокату, врачу и членам его семьи.
The front-end ISA firewall allows external users access to servers on the DMZ while the back-end firewall blocks external users from accessing resources on the internal network. Внешний брандмауэр позволяет внешним пользователям иметь доступ к серверам в демилитаризованной зоне, а внутренний брандмауэр блокирует внешним пользователям доступ к внутренним ресурсам сети.
Freedom of scientific research and creative activity, and the right to benefit from scientific progress and to access cultural heritage Свобода научных исследований и творческой деятельности и право пользоваться результатами научного прогресса и иметь доступ к культурному наследию
The team has further suggested that all locations should benefit from access to centralized technical support and guidance from security experts to be set up within the Department in the form of a small technical resource unit. Группа также высказала предположение о том, что все места службы должны иметь доступ к централизованной системе технической поддержки и консультаций по вопросам безопасности, которая должна быть создана в Департаменте в виде небольшой группы технических специалистов.
On discrimination in labour participation, the State Secretary for Justice said that people must have every opportunity to work and to access the labour market on the basis of equal rights and equal treatment. Относительно дискриминации в сфере трудовой деятельности статс-секретарь по вопросам юстиции сказала, что у людей должны быть все возможности работать и иметь доступ к рынку труда на основе равноправия и равного обращения.
They needed to be able to decide freely about their future in full knowledge of the facts and enjoy access to the necessary information through modern communications technology; that was a responsibility of the administering Powers. Им необходимо иметь возможность свободно решать вопросы своего будущего, располагая для этого всеми фактами, а также иметь доступ к необходимой информации посредством современных коммуникационных технологий, за что несут ответственность управляющие державы.
Members of CURE expressed the desire to develop direct links with the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to access information on techniques and procedures for addressing racial issues. Члены Комиссии выразили желание установить непосредственные контакты с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций, с тем чтобы иметь доступ к информации, касающейся методов и процедур решения расовых проблем.
It also requires States parties to set up national preventive mechanisms, which are also to be provided with access to places of detention and prisoners. Кроме того, он требует, чтобы государства-участники создали национальные превентивные механизмы, которые также должны иметь доступ к местам содержания под стражей и к заключенным.
Those involved in one stage are not permitted to take part in the procedures at another stage or allowed access to that work area. Те из них, кто работает на одном из этапов, не могут участвовать в работе на другом этапе и иметь доступ к соответствующей информации.
When those efforts are completed, the staff members of all peacekeeping missions will be able to access Headquarters Intranet applications, including the new ODS, from their premises. По завершении этих работ сотрудники всех операций по поддержанию мира будут иметь доступ к программному обеспечению внутренней сети Центральных учреждений, включая новую СОД, из своих служебных помещений.
Counsel should be provided swiftly, should always be present during questioning, and should also be granted access to defendants outside of questioning. Следует оперативно обеспечивать помощь адвоката, который должен всегда присутствовать при допросе, а также иметь доступ к обвиняемому и в другое время.
Thirdly, in this case, there is no suggestion that the period and conditions of detention prevented the author from gaining access to legal representation or visits from his family. В-третьих, в данном деле не возникает предположения, что из-за продолжительности и условий содержания под стражей автор был лишен возможности иметь доступ к услугам адвоката или общаться с членами своей семьи.
To accelerate progress towards these goals, there is a need for a set of policies that generate stronger economic growth, complemented by action to enhance the capabilities of poor people to participate in growth and to access key social services. Чтобы ускорить достижение этих целей, необходимо принятие комплекса политических мер, способствующих более активному экономическому росту, равно как и мерам по расширению возможностей бедных слоев населения участвовать в росте и иметь доступ к основным социальным услугам.
You must have login access to maintain your Web pages, as needed. вам необходимо иметь доступ к вашему веб-сайту для выполнения необходимых действий по его поддержке.
To comply with the requirement to exhaust domestic remedies an author must access those remedies which are available and effective in redressing the wrong. Для выполнения требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор должна иметь доступ к тем средствам правовой защиты, которые имеются в наличии и являются эффективными в плане исправления вреда.
In the context of these strategy discussions, it is critical to address the issue of UNCDF's programme niche, based on its comparative advantage, the market, its need to access funds, and the interests it shares with UNDP. В контексте этих обсуждений стратегии исключительно важно не упускать из виду проблему программной «ниши» ФКРООН с учетом его сравнительных преимуществ, особенностей рынка, необходимости для него иметь доступ к финансовым средствам и общих интересов с ПРООН.
But on the other hand, they want to keep the server in Beijing so they can access the data any time they want. Но с другой стороны оно хочет, чтобы сервер оставался в Пекине, и тогда можно будет в любое время иметь доступ ко всей информации.
Who else besides Elizabeth might have had access to the car and gun? Кто ещё, кроме Элизабет, мог иметь доступ к машине и пистолету?
Generally speaking, the long-term goal of OAU was to encourage member States to implement policies ensuring equal access for women to decision-making bodies and to adopt measures for the implementation of existing agreements from a gender perspective. В целом долгосрочная цель ОАЕ заключается в поощрении государств-членов делать все необходимое для того, чтобы женщины могли на равной основе иметь доступ в директивные органы и чтобы принимаемые ими меры в любой области планировались с учетом вопросов, связанных с женщинами.
During the current reporting period, there have not been any significant changes in policies, laws and practices which adversely affect the learner's rights of access to, and participation in, education. За рассматриваемый отчетный период в стратегиях, законах и практике не произошло никаких значительных изменений, которые отрицательно сказались бы на праве учащихся иметь доступ к процессу образования и участвовать в нем.
Citizens should have a knowledge of programmes and access to services, as well as mechanisms to communicate with both politicians and administrators concerning productivity in relation to taxes paid and services delivered. Граждане должны знать о программах и иметь доступ к услугам, а также к каналам связи как с политиками, так и с административными работниками для обсуждения вопросов, касающихся эффективности деятельности с точки зрения уплаченных налогов и оказанных услуг.
The Department agreed on the need to develop improved information on consultants' fees through regular analysis of its own statistics and access to comparative data from other organizations. Департамент согласился с тем, что информация о размере гонораров консультантов должна быть более полной, для чего необходимо регулярно анализировать собственные статистические данные и иметь доступ к сопоставительным данным других организаций.
Disadvantaged groups of the population should be given "voice"; they need access to communication channels in order to formulate their own needs, social experiences and judgements about public matters. Группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, должно быть предоставлено право голоса; им необходимо иметь доступ к средствам коммуникации, для того чтобы определить свои потребности, поделиться социальным опытом и высказать суждения по волнующим общественность вопросам.