Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Иметь доступ

Примеры в контексте "Access - Иметь доступ"

Примеры: Access - Иметь доступ
Facilities such as schools and clinics should be based in communities, not in camps, so that those who return home can have continued access to help. Такие объекты обслуживания, как школы и больницы, должны находиться в общинах, а не в лагерях, с тем чтобы лица, возвращающиеся домой, могли и впредь иметь доступ к помощи.
It was noted that the limit on the amount of funding each LDC Party could access is dynamic and changes over time when new pledges are made to the LDCF. Было отмечено, что предельный объем финансирования, к которому может иметь доступ каждая Сторона, являющаяся НРС, является динамичным параметром и может изменяться с течением времени по мере объявления новых взносов в ФНРС.
States must ensure that persons whose human rights have been affected by business activities can access an effective remedy through the court system or through a legitimate non-judicial process. Государствам надлежит обеспечить, чтобы лица, права человека которых были затронуты в результате предпринимательской деятельности, могли иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты в рамках судебной системы или с использованием предусмотренного законом внесудебного процесса.
Compliant States deciding to forgo enrichment and reprocessing would not be adversely affected, since they would have reliable access to reasonably priced fuel for their civilian nuclear reactors. Интересы стран, решивших отказаться от обогащения и переработки, не будут ущемлены, поскольку они будут иметь доступ к надежному, приемлемому по цене источнику топлива для их гражданских ядерных реакторов.
The ability for all to access and contribute information, ideas and knowledge is essential in an inclusive Information Society. Обеспечение каждому возможности иметь доступ к информации, идеям и знаниям и вносить в эти области свой вклад является необходимым элементом открытого для всех информационного общества.
And because who else had access to your killbox operation with Quinn? И потому что кто ещё мог иметь доступ к твоей операции с Куинном и ящиком?
Women who wish to terminate their pregnancies should have ready access to reliable information, compassionate counselling and services for the management of complications of unsafe abortions. Женщины, которые желают прервать беременность, также должны иметь доступ к достоверной информации, психологической поддержке и к услугам специалистов, которые могут оказать помощь в лечении осложнений, возникших в результате неквалифицированно выполненного аборта.
It was updated every six months and provided access to up-to-date analytical material regarding country situations which were unstable or might lead to mass displacement. Эта система обновляется каждые шесть месяцев и позволяет иметь доступ к самому свежему аналитическому материалу, относящемуся к ситуациям по странам, которые являются нестабильными или в которых может возникнуть массовое недобровольное перемещение населения.
Many of them were established in geographic clusters and located close to reputed universities in California and Massachusetts, for easy access to scientists and academics. Многие из них создавались в географической близости друг от друга вокруг известных университетов в Калифорнии и Массачусетсе, с тем чтобы иметь доступ к ученым и преподавателям.
Currently my Office is working together with partners to assist the affected population in Darfur and to try to create the conditions for eventual return, but we must have access. В настоящее время мое Управление совместно со своими партнерами работает над оказанием помощи пострадавшему населению в Дарфуре, и мы постараемся создать условия для возвращения перемещенных лиц, но для этого нам нужно иметь доступ в лагеря.
The Fund works with indigenous communities to ensure that children grow in a safe and healthy environment, with access to clean water and sanitation. Фонд работает с общинами коренных народов, с тем чтобы обеспечить детям возможность расти в безопасной и здоровой обстановке, иметь доступ к питьевой воде и услугам в области санитарии.
A person away from the capital should be able to access forms, submit applications and obtain needed data for decision-making or for further action. Люди, находящиеся далеко от столицы, должны иметь доступ к анкетам и формам, возможность подавать заявления и получать необходимые данные для принятия решений или дальнейших действий.
However, less affluent students should have their access to tertiary education facilitated by instruments such as scholarships, subsidized loans and reduced or subsidized tuition fees. В то же время менее обеспеченные учащиеся должны иметь доступ к возможностям для получения высшего образования с использованием таких механизмов, как стипендии, субсидируемые кредиты и пониженная или субсидируемая оплата за учебу.
Their role and responsibilities should be clarified in legislation and regulations and they should be granted access to appropriate financial and technical resources. Их роль и обязанности должны быть четко прописаны в законодательстве и нормативно-правовых положениях, и они должны иметь доступ к достаточным финансовым и техническим ресурсам.
NGOs in the study reported that being part of the national delegation was often the easiest way to enter negotiations, and meeting rooms, and to get access to official documents. В исследовании отмечается, что, по мнению НПО, их включение в состав национальной делегации, зачастую является наиболее простым способом для них присутствовать на переговорах и в залах заседаний, а также иметь доступ к официальной документации.
Integrating human rights into development also requires special efforts for empowering poor people, ensuring their participation in decision-making processes that touch their lives and incorporating accountability mechanisms which they can access. Учет вопроса о правах человека в процессе развития также требует особых усилий для расширения прав и возможностей неимущих слоев населения, при этом необходимо обеспечить их участие в процессах принятия решений, затрагивающих их жизнь, и ввести механизмы отчетности, к которым они могут иметь доступ.
New scientific knowledge and innovations increase available options, thereby strengthening people's capacity to envisage a better future for which access to specific technologies may sometimes be pivotal. Новые научные знания и инновации расширяют круг возможных альтернатив, тем самым укрепляя способность людей представлять лучшее будущее, для достижения которого порой решающее значение может иметь доступ к определенным технологиям.
Rapidly changing situations, which usually accompany a breaking political or military crisis, require that the Council has access to the most relevant geographical information about where the crisis takes place. В связи с тем, что для политических или военных кризисов, как правило, характерно быстрое изменение ситуации, Совету необходимо иметь доступ к самой достоверной географической информации о месте, в котором возникает кризисная ситуация.
But for farmers to benefit from the rise in food prices they need access to land and property, financing and seed. Но для того, чтобы фермеры выиграли в результате повышения цен на продовольствие, они должны иметь доступ к земле и инвентарю, финансам и семенному фонду.
Today's user wants access to all of their files from all their devices instantly. Сегодня пользователи хотят иметь доступ ко всех их файлам со всех своих устройств
We're wondering if you could give us a list of people he was working closely with, who might have also had access to shipments intended for the Navy. Вы могли бы дать нам список, с кем он тесно работал, кто также мог иметь доступ к поставкам для флота.
Please also inform the Committee about measures taken to ensure that women living in rural areas are able to access and cultivate their land in areas behind the wall and around settlements. Просьба информировать также Комитет о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы женщины, живущие в сельских районах, могли иметь доступ к своим землям и обрабатывать их в местах, расположенных за пределами стены и вокруг поселений.
Instead of breaking caste barriers, teachers perpetuate stigmatization, limiting the rights of young people to be free from discrimination and to access education. Вместо того чтобы сломать кастовые барьеры, учителя закрепляют практику стигматизации, ограничивая права молодежи жить в условиях, свободных от дискриминации, и иметь доступ к образованию.
In his country, refugees and asylum seekers enjoyed freedom of movement and were allowed to work, study and access basic services while their applications were being processed. В его стране беженцы и лица, ищущие убежища, пользуются свободой передвижения, и им разрешается работать, учиться и иметь доступ к основным услугам, пока идет обработка их заявок.
Gender expertise is another area where the United Nations needs to be able to access the right capacities to ensure that women's needs are adequately addressed in post-conflict peacebuilding. Еще одной областью, в которой Организация Объединенных Наций должна иметь доступ к надлежащим кадровым ресурсам, с тем чтобы обеспечивать надлежащее удовлетворение потребностей женщин в рамках постконфликтного миростроительства, является экспертный опыт по гендерным вопросам.