Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Иметь доступ

Примеры в контексте "Access - Иметь доступ"

Примеры: Access - Иметь доступ
The State party further notes that the scope of article 7 of the Covenant does not extend to allowing the author the right to stay in the Netherlands so as to be able to access social benefits. Государство-участник отмечает далее, что сфера охвата статьи 7 Пакта не предусматривает предоставления автору права на пребывание в Нидерландах, с тем чтобы иметь доступ к социальным благам.
Where there were serious concerns about character, only a temporary work permit might be granted, allowing the person to remain lawfully and to access the workforce and a range of social services. При наличии серьезных сомнений в отношении поведения возможно предоставление только временного разрешения на работу, позволяющего оставаться в стране на законных основаниях и иметь доступ к занятости и ряду социальных услуг.
He welcomed the establishment of an online portal allowing Member States to access information on the status of contributions: political support for the United Nations must also be expressed through the fulfilment of financial obligations. Оратор приветствует создание сетевого портала, позволяющего государствам-членам иметь доступ к информации о положении дел со взносами: политическую поддержку Организации Объединенных Наций необходимо выражать также путем выполнения своих финансовых обязательств.
The rule of law framework established by the Government allowed citizens to access the justice system and to obtain redress from institutions created to enforce the laws and decisions of the courts. Установленные правительством основы верховенства права позволяют гражданам иметь доступ к системе правосудия и получать возмещение от учреждений, созданных для обеспечения соблюдения законов и исполнения судебных решений.
It commended Chile for its commitment to the elimination of discrimination against women and the measures taken to eliminate obstacles that prevent them from having access to the labour market. Он положительно отозвался о приверженности Чили делу ликвидации дискриминации в отношении женщин и ее готовности принимать меры по устранению препятствий, мешающих им иметь доступ к рынку труда.
Moreover, the ban on motorized transport restricted the ability of many IDPs to enjoy the employment opportunities they had secured in Nyala, as well as access to secondary schools. Кроме того, запрещение движения моторизированного транспорта ограничило способность многих ВПЛ пользоваться возможностями трудоустройства, которые имелись в Ньяле, а также иметь доступ к средним школам.
The Georgian side emphasized the necessity of ensuring that the European Union Monitoring Mission in Georgia had access to both regions so that it could fully implement its mandate in Georgia. Грузинская сторона подчеркнула, что для полного выполнения своего мандата в Грузии Миссия наблюдателей Европейского союза в Грузии должна иметь доступ к обоим районам.
The future climate change agreement must ensure that the least developed countries and other vulnerable countries had access to eco-friendly and cost-effective technologies, possibly by means of a technology transfer board. Будущее соглашение по изменению климата должно гарантировать, что наименее развитые страны и другие уязвимые страны будут иметь доступ к экологически чистым и экономически эффективным технологиям, возможно, с помощью совета по передаче технологий.
Refugees need access to safe, lawful employment, allowing for income generation to cover essential needs and reduce harassment, discrimination, exploitation and intimidation. беженцы должны иметь доступ к безопасной, законной занятости, обеспечивающей достаточные доходы для удовлетворения основных потребностей и уменьшения притеснений, дискриминации, эксплуатации и запугивания;
Women across the globe, no matter their economic status or their location, need access to high-quality health care professionals within their own communities to help prevent birth complications. В целях профилактики осложнений от беременности женщины во всем мире, независимо от финансового положения и места жительства, должны иметь доступ к высококачественным медицинским услугам в своих общинах.
Would anyone else have had access to this vehicle, ma'am? Кто ещё мог иметь доступ к автомобилю, мэм?
Women must be able to access cultural goods and resources, institutions and infrastructure that enable them to follow a specific way of life, including in the areas of leisure, sports, culture and education. Женщины должны иметь доступ к культурным благам и ресурсам, учреждениям и инфраструктуре, позволяющим им вести определенный образ жизни, в том числе в плане досуга, спорта, культуры и образования.
They should be entitled to inquire and access information and documentation, including registries, and have private, unsupervised and confidential interviews with detainees of their own choosing. Они должны иметь право запрашивать соответствующую информацию и документацию, включая протоколы, и иметь доступ к ним и право проводить частные, ненадзираемые и конфиденциальные встречи с задержанными по своему выбору.
While in prison, whether sentenced or in pre-trial custody, persons deprived of their liberty must be able to receive advice and assistance from individuals with adequate legal knowledge regarding the exercise of their rights, to enable them to access complaints mechanisms. Будучи в тюрьме, лишенные свободы осужденные или лица, отбывающие досудебное содержание под стражей, должны иметь возможность получать консультативные услуги и помощь от лиц, имеющих достаточные юридические знания в отношении осуществления их прав, чтобы они могли иметь доступ к механизмам обжалования.
A financial underwriting system had been established and credit lines had been made available for financial institutions so that consumers could access products that were priced more attractively. Была создана система финансовых гарантий и для финансовых учреждений были открыты кредитные линии с тем, что потребители могли иметь доступ к финансовым продуктам, имеющим более привлекательную цену.
(a) To gain access to environmentally sound, safe, affordable and well-maintained transportation; а) иметь доступ к экологически рациональным, безопасным, доступным по ценам и содержащимся в хорошем состоянии транспортным средствам;
The Government also established the 'internet goes rural' programme, to ensure those living in villages and rural area can also enjoy information and internet access. Кроме того, правительство разработало программу "Интернет идет в село", с тем чтобы жители деревень и сельских районов также могли пользоваться информацией и иметь доступ к Интернету.
For example, the use of ICTs enables farmers to learn about innovating agricultural methods, older persons and people in remote areas to readily consult medical professionals and job seekers to access employment guidance and opportunities. Например, использование ИКТ позволяет сельскохозяйственным работникам узнавать о новых методах ведения сельского хозяйства, пожилым людям и людям, проживающим в отдаленных районах, - консультироваться с врачами-специалистами, а лицам, ищущим работу, иметь доступ к информации о работе и возможность ее получения.
To this end, although there are socio-economic challenges which affect the ability of some individuals to fully access education facilities, public pre-primary and primary education in Jamaica continue to be free. В этих целях при всех социально-экономических проблемах, которые затрагивают возможности некоторых лиц в полном объеме иметь доступ к учебным заведениям, дошкольное и начальное образование на Ямайке остается бесплатным.
Accordingly, to ensure provision of the benefits and services to which disabled persons must have access, the Government of Andorra on 2 May 2002 signed a collaboration agreement with the Notre Dame de Meritxell Special School (EENSM). В соответствии с положениями этой статьи и в целях обеспечения условий и услуг, к которым должны иметь доступ инвалиды, правительство Андорры 2 мая 2002 года подписало соглашение о сотрудничестве со Специальной школой Богоматери Меритксельской (СШБМ).
Many indigenous women do not have identification documents, a situation that affects their chances of being the beneficiaries of public services, acquiring assets or having access to credit. Многие женщины, принадлежащие к коренным народам, не имеют удостоверений личности, и такая ситуация сказывается на их возможности пользоваться государственными услугами, приобретать имущество или иметь доступ к кредитам.
Recently, there has been development of radio websites in ethnic and foreign languages: Lao, Khmu, Hmong, English and French, broadcasting online enabling listeners from across the globe to access via internet. В последнее время ведется разработка веб-сайтов радиостанций на этнических и иностранных языках: лао, хму, хмонг, английском и французском; вещание в режиме онлайн дает возможность слушателям со всего мира иметь доступ к этим радиостанциям.
People able to speak English, French or Spanish can select reading material from millions of books; however, those unable to speak a globally used language may enjoy access to very few. У людей, говорящих на английском, испанском или французском языках, очень широкий выбор книг для чтения - миллионы произведений; однако люди, которые не говорят на глобально используемых языках, могут иметь доступ лишь к весьма ограниченному числу произведений.
Public authorities should consider establishing a set of minimum information which is considered to be relevant to decision-making subject to article 6, and to which the public should have access for examination as a matter of course. Государственные органы должны рассмотреть вопрос о создании набора минимальной информации, которая считается имеющей отношение к вопросу принятия решений в соответствии со статьей 6, и к которой общественность должна иметь доступ для изучения, как нечто само собой разумеющееся.
The Committee recommends that this work be increased to ensure that all children with disabilities are able to access government and related services, including to receive support to express their views. Комитет рекомендует активизировать эту работу, с тем чтобы все дети-инвалиды могли иметь доступ к государственным и другим соответствующим услугам, в том числе получать поддержку для выражения своих мнений.