I was pretty upfront with everything. |
Кажется, я заранее предупреждал тебя обо всём. |
You're the one with Langley dialed. |
Ты тот, кто знает обо всём происходящем в Лэнгли. |
We will update you with any new developments. |
Мы сообщим вам обо всех новых фактах. |
I just came to tell you that things are over with me and Kenneth. |
Я просто пришла рассказать тебе несколько вещей обо мне с Кеннетом. |
Don't you start with me. |
Так, сейчас речь не обо мне. |
Frank, you have nothing to worry about with me. |
Фрэнк, тебе нечего обо мне беспокоиться. |
So you'd better deal with me. |
Вам следовало бы лучше заботиться обо мне. |
Till then I remain home with one who cares . |
До этого я остаюсь дома с теми, кто заботится обо мне». |
Not with everyone talking about me. |
Не тогда, когда все говорят обо мне. |
Okay, please negotiate this with my secretary. |
Хорошо, тогда, пожалуйста, договоритесь обо всём с моим секретарём. |
I want you to remember me with affection. |
Я желаю, чтобы вы вспоминали обо мне с нежностью. |
And anything connected with his present. |
И обо всем, что связано, с его настоящим. |
The secretariat also maintained a database with information on all authorized vessels. |
Секретариат также ведет базу данных, в которую включается информация обо всех имеющих промысловое разрешение судах. |
It should provide the Committee with information on all deaths occurring in prison as a result of acts of torture, ill-treatment or wilful negligence. |
Ему следует представить Комитету сведения обо всех случаях гибели заключенных вследствие применения пыток, жестокого обращения или преступной халатности. |
He also showed a table containing data for all possible alternative refrigerants for HCFC-22, even for those with low capacity. |
Он также привел таблицу с данными обо всех возможных хладагентах, альтернативных ГХФУ-22, даже по тем, которые характеризуются низкой производительностью. |
There are penal provisions as well against entities, which the law obliges to obligatory report cases of domestic violence with the competent Centre. |
Кроме того, в уголовном законодательстве предусмотрены положения в отношении субъектов, которых закон обязывает в обязательном порядке отчитываться перед компетентным центром обо всех случаях домашнего насилия. |
They have my information, please have them get in contact with me. |
Они знают обо мне, попросите их связаться со мной. |
It doesn't take a psychiatrist to correlate Adam's romantic interest in you with a repressed fantasy toward me. |
Но не нужен психиатр, чтобы соотнести романтический интерес Адама к тебе с подавленной фантазией обо мне. |
Well, I think you should call Cousin Rudy and talk all this over with him. |
Я думаю, тебе надо позвонить кузену Руди и поговорить с ним обо всем. |
And I threw it all away for one night with you. |
И я забыл обо всём этом за одну ночь с тобой. |
If you speak of me... speak with certainty. |
Если ты говоришь обо мне... то говори с уверенностью. |
But there are moments when I'm with her and I completely forget. |
Но бывают моменты, когда я с ней, и я совершенно обо всем забываю. |
The manager there was straight with me. |
Мне сказали, что они обо всем знают. |
Hanging out with you, talking about all this baby stuff. |
Проводить время с тобой, говорить обо всём, что связано с детьми. |
It's all done over the phone with his lads. |
Мы обо всем договаривались по телефону с его парнями. |