(Frank) And finally, something I've always guarded with me life and, I hope, won't sully your memory of me. |
И наконец, кое-что, что я скрывал всю мою жизнь. и, я надеюсь, не очернит твою память обо мне. |
What's wrong with her make up? |
Вы что-нибудь слышали обо мне от Сон И? |
Even I wanted to go have fun with my friends! |
Знаю. Не говорите обо мне то, что вам вздумается! |
It also encourages the State party to continue to consult with non-governmental organizations and other members of civil society in the preparation of its second periodic report. |
Комитет просит государство-участник обеспечить широкое распространение его заключительных замечаний среди всех слоев общества, в том числе среди государственных служащих и работников судебной системы, и проинформировать Комитет обо всех шагах, предпринятых в целях их осуществления, в своем следующем периодическом докладе. |
In addition to collecting and distributing observations and orbits, the Center staff facilitate cooperation among the world's cadre of follow-up observers by maintaining the NEO confirmation page and other follow-up pages, and exchanging frequent e-mails with observers. |
Таким образом сообщество, занимающееся наблюдением за орбитами ОСЗ, на ежедневной основе оповещается обо всей текущей информации по всем ОСЗ. |
No, but telling me he polished the pink helmet with me in mind... thatcrossesit, whereveritis. |
думая обо мне... где бы они ни были. |
(strained voice) So why live with the anxiety of the recurrence of cancer when you can take control? |
Так зачем жить с тревогой, что рак вернется, если можно обо всем позаботится? |
After reading in the paper about the gators and all the other stuff... I couldn't help but wonder if the barefoot kid... was involved with what was going on. |
После того, что я прочитал в газете обо всех тех аллигаторах я очень хотел узнать, не замешан ли тот босой мальчик во всем, что там происходит. |
Hell, with this money, I can take care of my parents, my grandparents, my aunties, my uncles, my little cousin Brucie and Min-Min and them. |
Черт, с этими деньгами, я могу позаботиться о моих родителях, бабушке и дедушке, тетях, дядях, маленьком кузене Брюсе и Мин-Мин и обо всех. |
I'm not going to go through all of these projects now, but we're involved in about half-a-dozen robotic development projects, in collaboration with a number of different groups. |
Я не буду рассказывать обо всех этих проектах сейчас, но мы участвуем примерно в 6 проектах по разработке роботов, в сотрудничестве с несколькими различными группами. |
I admitted that I'd actually had a fantasy - kind of a dark fantasy - of writing a letter about everything that was wrong with the world and then lighting myself on fire on the White House steps. |
Я признала, что у меня была мечта - своего рода, мрачная - написать письмо обо всем, что было неправильно устроено в мире, а потом поджечь себя на ступенях Белого Дома. |
Clearly I'm very happy with the size of my wiener, or else why would I have called for a new measurement and for this poster to be put up at all? |
Серьезно, я доволен длиной своего члена Зачем мне тогда было организовывать повторный замер, если обо этом все должны были узнать? |
Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Tum in '66. |
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом. |
From the exchange of views with representatives of UNHCR on the content of Part II, the Committee doubts the utility of this section of the report, in its present form, for decision-making purposes. |
На основании информации, содержащейся в пункте 40 доклада о бюджете, Комитет отмечает, что УВКБ обеспечивает на своем Web-сайте в Интернете более полную информацию обо всех его программах. |
If only you hadn't been so obsessed with my father's money you would have noticed on your own |
Не будь ты ослеплена богатством моего папаши, ты бы сама обо всём догадалась. |
First, (and here I speak about all postcommunist democracies) we accepted - almost unanimously and with little debate, for even the postcommunists accept the basic rules of the market - the neo-liberal package. |
Во-первых, (и здесь я говорю обо всех пост-коммунистических странах) мы приняли, почти единодушно и почти без сопротивления основные правила рынка, весь нео-либеральный пакет. |
In particular, the religious system of Buddhism incorporated and assimilated traditional folk ceremonies, rituals, and beliefs associated with the honoring of ovoos, paying homage to spirits of the land, mountains, rivers, and trees. |
В частности, в культовую систему были введены и приспособлены народные обряды, ритуалы и верования, связанные с культом обо, почитанием духов земли, гор, рек, деревьев. |
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart. |
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится. |
It will take time for him to collect himself enough to understand that he is spoiling his right for protection and that he must come up with his complete and true story. |
Чтобы прийти в себя и понять, что предпринимаемые шаги наносят ущерб его праву на защиту и что он должен правдиво рассказать обо всем случившемся с ним, нужно время . |
O'malley, check in with karev once you've assessed, let him know what you find. |
О'Мэлли сообщи Кареву результаты, и также обо всем, что найдешь |
Here's my thought on what we should do with this whole Mason thing. |
Хочешь знать, что я обо всем этом думаю? |
And for the first time, he didn't feel he needed to tell his family he was done with them. |
И впервые он не считал нужным рассказать обо всем своей семье |
All those things about you and me, all those things about me... lying to him, and messing with his head. |
О нас с тобой, обо мне... Врать, морочить ему голову... |
I'm just saying calling him "partner" all the time and trying to keep him up-to-date with cases, |
Я просто говорю, что называть его напарником и сообщать обо всех расследованиях... |
If you hear anything to the contrary... come up with some funny retort and walk away. |
Говорю на случаи, если услышите обо мне нечто противоположное. Пошутите и уходите |