Примеры в контексте "With - Обо"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Обо
If I come with you, do you promise to take care of me? Если я поеду с тобой, ты обещаешь заботиться обо мне?
If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them? Если ты так одержим историями обо мне, как насчет того что бы ты сам этим занялся?
No, he was thinking about all the dirty stuff and naughty stuff he did with the girls when he was young. Нет, он думал обо всех грязных и порочных штуках... которые он вытворял с девочками, когда был молодым.
I went to a UMKC game with Travis, and I thought these girls were talking about me, and Travis just lost it. Я отправилась на университетскую игру с Трэвисом, и я подумала, что девочки говорили обо мне, и Трэвис просто озверел.
"Take this locket with my picture inside, as a souvenir of me." "Возьмите этот медальон с моим портретом, на память обо мне".
When I was with you, I spent so much time taking care of you, and Lou sometimes even takes care of me. Когда я была с тобой, я столько времени тратила на то, что ухаживала за тобой, а Лу сам заботиться обо мне, иногда.
But, if you really care about me, you should let me stay with you. Но, если ты действительно заботишься обо мне, ты должен позволить мне остаться с тобой.
In this connection, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include consolidated information on all "experts on mission" engaged by the Secretariat in his next composition report, along with their respective functions and contractual arrangements. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад о составе Секретариата сводную информацию обо всех «командированных экспертах», нанятых Секретариатом, с указанием их соответствующих функций и условий контрактов.
I don't know, might have something to do with her mom questioning everything that the staff and the directors do. Я не знаю, но, может, дело в том, что ее мама спрашивает обо всем, что персонал и начальство делает.
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure? Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
I only hope... that you think of me... with the same passion that I feel for you. Надеюсь, Вы думаете обо мне с той же страстью, какую я к Вам испытываю...
I'll forget about everything I heard, stop looking into my father, his relationship with you and the E.A.D. if you let Special Agent Booth get back the career that he worked so hard for. Я забуду обо всем, что слышала, перестану изучать своего отца, как он связан с вами и помощником директора, если вы вернёте агенту Буту его карьеру над которой он так тяжело работал.
"Out and About with Julius." "Обо всём на свете с Джулиосом"
Would you watch over all of them with me? Вы согласны заботиться о них вместе со мной, обо всех них?
I'm just supposed to live with it, get through it? Я просто буду жить дальше, забыв обо всём?
What will people think of me, to have associated with you? Что люди подумают обо мне, раз я связалась с вами?
I wish you'd have told me about all this... instead of just being so angry with me all these years. Я хочу, чтобы ты рассказала мне обо всём этом... вместо того, чтобы просто так сердиться на меня все эти годы.
Kind of got into a thing with Erin this morning, you know, and I'm starting to feel like, you know, maybe I screwed everything up. Поговорил сегодня обо всем с Эйрин этим утром и я чувствую, что, знаешь, возможно я все испортил.
I've got it arranged with her, do not worry. Я уже с ней обо всём договорился, ты понял?
And if I don't come back, then, Donna, please move on with your life. И если я не вернусь, тогда, Донна, прошу тебя, живи и не плачь обо мне.
And if you're going to go out with hacker, then you guys are going to talk about me. И если ты собираешься встречаться с Хакером, то вы, ребята, будете разговаривать обо мне.
Keep it in remembrance of me. Always keep it with you. Сохрани её на память... о моих убеждениях... и обо мне.
Me standing on the pier with a gun to my head? Обо мне, стоящим на пирсе с пистолетом у моей головы?
But you were kidding about all the girls with the city names, right? Но вы шутите обо всех девочек с название города, не так ли?
You haven't even spent time with my other mother... my mother who took care of me. Ты никогда не проводила время с моей другой мамой... с моей мамой, которая заботилась обо мне.