If I come with you, do you promise to take care of me? |
Если я поеду с тобой, ты обещаешь заботиться обо мне? |
If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them? |
Если ты так одержим историями обо мне, как насчет того что бы ты сам этим занялся? |
No, he was thinking about all the dirty stuff and naughty stuff he did with the girls when he was young. |
Нет, он думал обо всех грязных и порочных штуках... которые он вытворял с девочками, когда был молодым. |
I went to a UMKC game with Travis, and I thought these girls were talking about me, and Travis just lost it. |
Я отправилась на университетскую игру с Трэвисом, и я подумала, что девочки говорили обо мне, и Трэвис просто озверел. |
"Take this locket with my picture inside, as a souvenir of me." |
"Возьмите этот медальон с моим портретом, на память обо мне". |
When I was with you, I spent so much time taking care of you, and Lou sometimes even takes care of me. |
Когда я была с тобой, я столько времени тратила на то, что ухаживала за тобой, а Лу сам заботиться обо мне, иногда. |
But, if you really care about me, you should let me stay with you. |
Но, если ты действительно заботишься обо мне, ты должен позволить мне остаться с тобой. |
In this connection, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include consolidated information on all "experts on mission" engaged by the Secretariat in his next composition report, along with their respective functions and contractual arrangements. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад о составе Секретариата сводную информацию обо всех «командированных экспертах», нанятых Секретариатом, с указанием их соответствующих функций и условий контрактов. |
I don't know, might have something to do with her mom questioning everything that the staff and the directors do. |
Я не знаю, но, может, дело в том, что ее мама спрашивает обо всем, что персонал и начальство делает. |
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure? |
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем? |
I only hope... that you think of me... with the same passion that I feel for you. |
Надеюсь, Вы думаете обо мне с той же страстью, какую я к Вам испытываю... |
I'll forget about everything I heard, stop looking into my father, his relationship with you and the E.A.D. if you let Special Agent Booth get back the career that he worked so hard for. |
Я забуду обо всем, что слышала, перестану изучать своего отца, как он связан с вами и помощником директора, если вы вернёте агенту Буту его карьеру над которой он так тяжело работал. |
"Out and About with Julius." |
"Обо всём на свете с Джулиосом" |
Would you watch over all of them with me? |
Вы согласны заботиться о них вместе со мной, обо всех них? |
I'm just supposed to live with it, get through it? |
Я просто буду жить дальше, забыв обо всём? |
What will people think of me, to have associated with you? |
Что люди подумают обо мне, раз я связалась с вами? |
I wish you'd have told me about all this... instead of just being so angry with me all these years. |
Я хочу, чтобы ты рассказала мне обо всём этом... вместо того, чтобы просто так сердиться на меня все эти годы. |
Kind of got into a thing with Erin this morning, you know, and I'm starting to feel like, you know, maybe I screwed everything up. |
Поговорил сегодня обо всем с Эйрин этим утром и я чувствую, что, знаешь, возможно я все испортил. |
I've got it arranged with her, do not worry. |
Я уже с ней обо всём договорился, ты понял? |
And if I don't come back, then, Donna, please move on with your life. |
И если я не вернусь, тогда, Донна, прошу тебя, живи и не плачь обо мне. |
And if you're going to go out with hacker, then you guys are going to talk about me. |
И если ты собираешься встречаться с Хакером, то вы, ребята, будете разговаривать обо мне. |
Keep it in remembrance of me. Always keep it with you. |
Сохрани её на память... о моих убеждениях... и обо мне. |
Me standing on the pier with a gun to my head? |
Обо мне, стоящим на пирсе с пистолетом у моей головы? |
But you were kidding about all the girls with the city names, right? |
Но вы шутите обо всех девочек с название города, не так ли? |
You haven't even spent time with my other mother... my mother who took care of me. |
Ты никогда не проводила время с моей другой мамой... с моей мамой, которая заботилась обо мне. |