We are working on collecting information on all ports, to be mirrored along with the Debian website. |
Мы работаем над сбором информации обо всех переносах, чтобы она зеркалировалась вместе с шёЬ-сайтом Debian. |
You can confirm the injuries with her chiropractor. |
Вы можете спросить обо всех ее травмах у ее мануального терапевта. |
Alan continues his romance with Lyndsey during season nine, only for her to break up with him again after she finds out about all of his lies. |
Алан продолжает роман с Линдси в течение 9 сезона, пока она не рвёт с ним снова, после того как узнаёт обо всей его лжи. |
Well, I think that if you had a talk with him man-to-man about the mistakes that you've made with women, he might be a little more receptive. |
А я думаю, если ты поговоришь с ним по-мужски обо всех твоих ошибках с женщинами, возможно, он прислушается. |
He didn't bring any of it back with him. |
Он позабыл обо всём этом. |
Let us not be selfish, individualistic, greedy, ambitious or sectarian in our attitudes, concerning ourselves with just a few families instead of with the entire family on Mother Earth. |
Давайте откажемся от эгоизма, индивидуализма, жадности, амбициозности или фанатизма, заботы о нескольких семьях вместо заботы обо всей семье народов, проживающей на планете Земля. |
About all port-related problems please contact with their respective authors but not with me directly! |
Обо всех проблемах связанных с этими портами пожалуйста сообщайте их авторам а не мне! |
She took the memories of Little Cheung and Brother Cheung with her. |
Мне кажется она взяла на тот свет память обо мне, Маленьком Чунге. |
Dr Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. |
В клинике доктор Чилтон расскажет вам обо всех правилах и процедурах. |
They create anonymous websites about me, and smear me with a lot of garbage. |
Создают анонимные сайты обо мне, пытаются запачкать меня ушатами грязи. |
They made me feel I was still living among you, kept up-to-date with everyone's life. |
Они дали мне почувствовать будто я до сих пор живу в близи тебя, я всегда знал обо всём происходящим с вами. |
Report any problems with Mozilla Firefox 3 (common use, plugins, Flash and Java). |
Сообщайте обо всех проблемах, возникающих при работе с Mozilla Firefox 3 (в том числе и для модулей Flash и Java). |
I'm not concerned with snappy put-downs in the press. |
Мне плевать на то, что пишут обо мне в газетах. |
Starting with April, 1, 2006, for entering the site you should pay 1 euro. |
На сайте находятся мои коммерческие предложения для бизнес - партнеров; переписка с руководством Украины; статьи в газетах и журналах обо мне 1998 - 2006 гг. |
I've nothing to do with Yamamori's gang. |
Так что перестань думать обо мне, как о своём человеке. |
And let me close with three words of my own: I do remember. |
Я до сих пор не знаю, что вы думаете обо мне, но я могу с этим жить. |
The group's drummer Yaroslav Vilchik was also famous working with Ruslana, the Eurovision-2004 winner. |
Обо всём этом Толчанов узнает от знакомых и разных источников, в частности из масс-медиа. В октябре 2003-го Андрей пишет официальное письмо Евгению Коваленко, в котором предлагает продолжить работу. |
Educate yourself on the risks associated with foreign exchange trading, and seek advice from an independent financial or tax advisor if you have any questions. |
Вам следует использовать только часть вашего капитала, потеря которой не вызовет изменений в образе вашей жизни. Вам необходимо быть осведомленным обо всех рисках, связанных с торговлей валютой и обращаться за помощью к независимым финансовым консультантам, в случае возникновения вопросов или сомнений. |
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place. |
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким. |
The trouble with Mrs. Japp is, once she gets nattering over a cup of tea, she loses all track of time. |
Беда миссис Джепп, что начав болтать за чашкой чая, она забывает обо всем на свете. |
In that regard, relevant United Nations actors, in collaboration with the African Union and international partners, should consider the establishment of an airlift network, with regular flights among Yambio/Nzara, Obo and Dungu, to facilitate and enhance movements of stakeholders within the affected area. |
В этой связи соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с Африканским союзом и международными партнерами, следует подумать о создании сети воздушных перевозок - с регулярными полетами между Ямбио/Нзарой, Обо и Дунгу - для облегчения и активизации передвижений заинтересованных сторон в пределах затронутого района. |
Jackson would later express his frustrations about this to his father, Joe Jackson, who would later work to terminate Michael's and his brothers' contract with Motown, and negotiate lucrative contracts for them with Epic Records. |
Майкл рассказал обо всём этом своему отцу Джо Джексону, который помог Майклу и его братьям разорвать их договор с Motown и договориться о прибыльных контрактах с Epic Records. |
But there are things that I did, and - and - and I might be done with those things, but I can't promise you that those things are done with me. |
Но совершённое мною, может я и покончил с этим, но я не могу гарантировать, что обо мне забудут. |
Everything had been negotiated and renegotiated with the occupying Power in negotiations supervised by the United Nations and leading to concrete results, all of which had been approved by the Security Council with the explicit aim of holding a referendum on self-determination that included the option of independence. |
С оккупирующей страной обо всем договаривались и передоговаривались под наблюдением Организации Объединенных Наций, и это приводило к конкретным результатам, одобренным Советом Безопасности и имеющим ясную цель - проведение референдума о самоопределении, включая вопрос о независимости. |
Have you considered sharing your feelings with a therapist? |
Вы не думали о том, чтобы рассказать обо всем психотерапевту? |