Примеры в контексте "With - Обо"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Обо
Establish a worldwide early warning system for all natural hazards with regional nodes, building on existing national and regional capacity, by 2006, and commit to fully implementing the Hyogo Declaration and Hyogo Framework for Action adopted at the World Conference on Disaster Reduction создать к 2006 году на базе существующих национальных и региональных возможностей всемирную систему раннего предупреждения обо всех стихийных бедствиях с региональными узловыми пунктами; и заявить о своей приверженности делу полного осуществления Хиогской декларации и Хиогских рамок действий, принятых на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий;
If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? Если вы подумаете обо всём, что вам принадлежит, то выходя из помещения, что вы собираетесь взять с собой?
If we are going to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago, knowing what we know about the issues associated with our product and about the technologies that exist today, what would we do? Если бы мы заново изобретали автомобиль сегодня, а не 100 лет назад, зная все, что мы знаем сегодня обо всем, что связано с нашим продуктом и о технологиях существующих сегодня, что бы мы сделали?
Centralize and transmit in the required form, within the required time frame and in accordance with the required modalities, information on suspicious operations and respond to any requests for transmittal of documents or information made by the Unit. обобщать и передавать в установленной форме, в установленные сроки и установленные способом сведения обо всех подозрительных операциях и выполнять все просьбы Отдела о предоставлении документов или информации.
With some time, you will naturally forget it. Через какое-то время ты просто забудешь обо всем.
With an air of certainty, as though she knows it. С таким видом, будто она знала обо всём произошедшем.
With the things you know about me? Учитывая всё, что ты знаешь обо мне?
With respect to vehicles seized or other cases resulting in court action, the Egyptian Customs authorities are asked to communicate all relevant details immediately to the guarantor association. Что касается наложения ареста на транспортные средства либо других дел, связанных с судебными исками, то таможенным органам Египта предлагается немедленно сообщать обо всех соответствующих подробностях гарантийному объединению.
With us, the secret is safe. Он рассказал бы обо всем всему миру, если бы не поехал с нами
With regard to payment for services and all conditions of the order, you can learn from managers of the company "Korn" on our contact information provided above. Что касается оплаты услуг и обо всех условиях заказа Вы можете узнать у менеджеров компании "Корн" по нашей контактной информацией представленной выше.
With the report of the Secretary-General, we have today an idea of all the measures taken by each African country and the institutional mechanisms set up at the regional level. Благодаря докладу Генерального секретаря у нас сегодня есть представление обо всех мерах, предпринятых каждой африканской страной, и об институциональных механизмах, учрежденных на региональном уровне.
With everything going on in this world, it's good to know there's a place you can come and get away from it all, so thank you for having me. Когда в мире постоянно что-то творится, так здорово, что есть место, куда можно придти и забыть обо всем, поэтому спасибо, что позвали.
With regular reports from loyal farmers along the border, de Salaberry knew all of Hampton's movements and troop numbers as the Americans approached the Chateauguay River south-west of Montreal. Из регулярных сообщений лояльных фермеров, живших вдоль границы, Салаберри узнал обо всех передвижениях Хэмптона и численности его войск, когда американцы подошли к реке Шатоге к юго-западу от Монреаля.
With the issue of landmines now firmly on the public agenda there is a need for the United Nations to strengthen its landmine information activities and to build a coordinated advocacy strategy for the coming years. Теперь, когда вопрос о наземных минах прочно вошел в повестку дня общественной жизни, Организации Объединенных Наций нужно усилить свою деятельность по информированию общественности обо всем, что касается наземных мин, и разработать скоординированную стратегию разъяснительной и просветительской работы на ближайшие годы.
With regard to the topic of provisional application of treaties, the scope of the work should not be limited to States but should encompass all parties to a treaty subject to provisional application, including international organizations. Что касается вопроса о временном применении договоров, объем работы по этой теме не следует ограничивать только государствами, а нужно говорить обо всех сторонах договора, подлежащего временному применению, в том числе и о международных организациях.
With respect to the preamble, the draft resolution recalls the totality of initiatives taken by Mediterranean countries to strengthen peace, security and cooperation in the Mediterranean region and reaffirms the primary role of those countries in reaching that objective. Что касается преамбулы, то проект резолюции напоминает обо всех инициативах, предпринятых Средиземноморскими странами в целях укрепления мира, безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья и подтверждается первостепенная роль этих стран в деле достижения этой цели.
With regard to the draft guidelines as a whole, he also reiterated the Commission's position that it would not depart from the letter or spirit of the Vienna Conventions, but would supplement them where necessary. Говоря обо всех основных положениях, он также повторил, что позиция Комиссии заключается в том, чтобы не только не отходить ни от буквы, ни от духа Венских конвенций, а в том, чтобы дополнить их там, где это нужно.
With regard to keeping track of stocks of arms and their location, under Mexican legislation all units must renew their arms licences each year and must report to the Ministry of Defence if any arms are stolen or mislaid. Что касается контроля за хранением оружия и учета мест его хранения, то, согласно мексиканскому законодательству, все подразделения обязаны ежегодно обновлять свои лицензии и докладывать министерству обороны обо всех случаях хищения или пропажи оружия.
With you, you would probably just forget about me if I stayed here. Ты сразу обо мне забудешь, если я останусь здесь.
With regard to such cases, the competent agencies and non-governmental organizations would be alerted and consulted for advice. Обо всех таких случаях будут сообщать компетентным учреждениям и неправительственным организациям и обращаться к ним за консультативной помощью.
Along with everything else. Не говоря уж обо всем остальном.
You needn't bother with me, then. Тогда не беспокойся обо мне.
How you doing with all this? Что думаешь обо всем этом?
Can we just be done with me? Может, хватит обо мне?
Why are you concerned with me? Почему ты беспокоишься обо мне?