Every person he met with, what was discussed. |
Обо всех, с кем он встречался, и о том, что он с ними обсуждал. |
Played with me, caring for me, he never complained about it. |
Он играл со мной, заботился обо мне, и никогда не жаловался. |
Do not... talk about me when you're in bed with Paula. |
Не... говори обо мне, когда ты в постели с Полой. |
I can't keep pace with writing about it. |
Я просто уже не успеваю обо всем этом писать. |
Don't worry about mom, and you can come in late tomorrow after being with your boyfriend. |
Не волнуйся обо мне, завтра можешь прийти попозже, раз ты со своим молодым человеком. |
Our church'll settle with her father and put a lid on it. |
Наша церковь обо всём договорится с её отцом и мы замнём дело. |
And you do tend to ramble on with the callers. |
И у тебя дурная привычка говорить с позвонившими обо всём на свете. |
I'll square it with the duty sergeant. |
Я обо всём договорюсь с сержантом. |
People's impression of me starts with you. |
По вам люди судят обо мне. |
That dealt with the initial obligation of the foreign representative to inform the court of foreign proceedings known to him. |
Оно касается первейшей обязанности иностранного представителя информировать суд обо всех известных ему иностранных производствах. |
She played with me until I forgot. |
Играла, пока я не забыл обо всем. |
All right, run this whole thing down with the FBI. |
Так, сообщите обо всём этом ФБР. |
Names and records of anyone with the slightest link to Quarles. |
Имена и заметки обо всех, кто хоть как-то связан с Кворлсом. |
No, I am sticking with you, I don't care. |
А я-то думал, что ты обо мне беспокоишься. |
While you're in the villa with Park Hae Young, you will forget about everything else. |
Пока находишься на вилле Парк Хе Ёнга, ты должна забыть обо всём остальном. |
Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. |
Такое привлечение может быть особенно полезным для новых или возвращающихся стран, потенциально предоставляющих войска, которые могут не быть осведомленными обо всех компонентах процесса переговоров относительно меморандума о взаимопонимании. |
I will now deal with each of these aspects successively. |
Теперь я расскажу обо всех этих аспектах по порядку. |
I see you all came up with. |
Вижу, что вы обо всем подумали. |
The report of the Prosecutor speaks of all the measures taken in accordance with the mandate accorded by resolution 1593. |
В докладе Прокурора говорится обо всех мерах, которые были им предприняты в соответствии с мандатом, предоставленным ему резолюцией 1593. |
The Government encouraged the reporting of all racist incidents so that they could be dealt with effectively. |
Правительство поощряет представление данных обо всех инцидентах на почве расизма, с тем чтобы эффективно бороться с ними. |
We also highly value his regular information on all the consultations he had with delegations. |
Мы также весьма ценим регулярно предоставлявшуюся им информацию обо всех консультациях, которые он проводил с делегациями. |
More information on all UNRISD activities during 1999-2000 is presented below, beginning with an overview of work for Geneva 2000 and Women 2000. |
Ниже приводится более подробная информация обо всех мероприятиях ЮНРИСД за 1999 - 2000 годы, начиная с обзора работы по подготовке к сессиям «Женева - 2000» и специальной сессии «Женщины в 2000 году». |
A database with information on all individual cases was created. |
Была создана база данных, содержащая информацию обо всех отдельных случаях. |
It will be tasked with gathering data on all developments in the region. |
Ему будет поручен сбор данных обо всех событиях в регионе. |
Other initiatives were being undertaken with community leaders to have them report all cases of abuse. |
Другие инициативы ориентированы на руководителей общин и побуждают их сообщать обо всех случаях насилия. |