| It's just... you've seen the reports of all the hijinks since your unfortunate run-in with Ms. Shaw. | Просто вы видели доклады обо всех этих шутках с тех пор как вы неудачно сбежали с мисс Шоу. |
| For now, I'll report this to the president and discuss it with him. | Что ж, я доложу обо всём президенту, и мы это обсудим. |
| Alright, think about all that we said, and make a drawing with examples of courage in everyday life, OK. | Ладно, подумайте обо всем, что мы обсуждали, и опишите один пример мужества из повседневной жизни. |
| He had him calling in with updates on me. | Тот сообщал ему новости обо мне по телефону. |
| And when I do, I'll share my information with you. | Потом обязательно расскажу вам обо всем, что мне удалось выяснить. |
| I don't want people thinking they can cross me and then, boom, 15 years later, I'm cool with it. | Не хочу, чтобы люди думали, что могут идти против меня, а потом раз, и через 15 лет я обо всём забыл. |
| Not just actors... I m entrusted with this matter. | но ведь не только актеры... я уже обо всем позаботился. |
| They're coming at me left and right to admit that someone around here knew what was going on with me the whole time. | Они постоянно подкатывают ко мне, требуя признать, что кто-то на фирме знал правду обо мне. |
| You know who my barber mentioned today in conjunction with me? | Знаешь, кого мой парикмахер вспомнил сегодня, говоря обо мне? |
| I'm not sure you're the best person to talk to with all this. | Не уверен, что ты лучший человек, с кем можно обо всём этом поговорить. |
| And we were having a wonderful time catching up with each other, and then... out of the blue, she asked me if I was seeing anyone. | И мы провели отлично время, общались обо всём, и потом... из ниоткуда, она спросила, встречаюсь ли я с кем-то. |
| He filled your mind with lies about me, about things that I've done. | М: Он наполнил твой разум ложью обо мне, о том, что я делал. |
| It's important you can be frank with her without thinking of me. | Ты должна говорить ей, что ты хочешь, не думая обо мне. |
| You leave her with me, and I'm not any of those things. | Ты оставляла ее со мной, а обо мне такого не скажешь. |
| We have heard nice and lofty words on democracy and freedom and all that comes with them. | Мы услышали хорошие и высокие слова о демократии, о свободе и обо всем, что с ними связано. |
| What, you made inquiries with the police about me? | Что? Вы делали обо мне запросы в полицию? |
| And get well in with Joyce, she knows everybody and everything and she'll never see you fast. | И постарайся поладить с Джойс, она знает всё обо всех, и никогда тебя не пошлет. |
| Efforts focused simultaneously on maximizing partnerships with non-governmental organizations and, where beneficial, integrating CBOs within existing networks of non-governmental organizations and/or governmental service providers. | Работа велась одновременно по двум направлениям: установление максимально тесных партнерских связей с НПО и, когда это целесообразно, интеграция ОБО в существующие структуры НПО и/или государственных служб. |
| Newly established unions or forums of CBOs working with networks of non-governmental organizations helped bolster coordination among members and promotion of joint projects. | Новообразованные объединения и форумы ОБО, взаимодействующие со структурами НПО, способствовали более эффективной координации усилий между их членами и реализации совместных проектов. |
| In accordance with the above Act No. 04/016, credit institutions and other financial intermediaries are required to declare all suspicious transactions to the national Financial Intelligence Unit. | В соответствии с вышеуказанным Законом Nº 04/016 кредитные учреждения и другие финансовые посредники обязаны сообщать обо всех подозрительных сделках национальной Группе финансовой разведки. |
| As at mid-2000, of the 133 CBOs, 70 had achieved full financial sustainability, with 63 still partially dependent on external sources. | По состоянию на середину 2000 года из 133 ОБО 70 добились полной финансовой самостоятельности, а 63 по-прежнему черпали часть своих средств из внешних источников. |
| That's fine with me. It's not difficult to know what you're thinking of me. | Не трудно представить, что ты думаешь обо мне. |
| From then on I lived with that letter. | Говорилось, что обо мне думают. |
| It is lovely to die with my final thoughts being of you and not of myself. | Чудесно, что моё последнее... воспоминание будет о вас. А не обо мне. |
| What's with not telling me about stuff? | Почему ты не рассказала мне обо всем этом? |