It's just... you've seen the reports of all the hijinks since your unfortunate run-in with Ms. Shaw. |
Просто вы видели доклады обо всех этих шутках с тех пор как вы неудачно сбежали с мисс Шоу. |
For now, I'll report this to the president and discuss it with him. |
Что ж, я доложу обо всём президенту, и мы это обсудим. |
Alright, think about all that we said, and make a drawing with examples of courage in everyday life, OK. |
Ладно, подумайте обо всем, что мы обсуждали, и опишите один пример мужества из повседневной жизни. |
He had him calling in with updates on me. |
Тот сообщал ему новости обо мне по телефону. |
And when I do, I'll share my information with you. |
Потом обязательно расскажу вам обо всем, что мне удалось выяснить. |
I don't want people thinking they can cross me and then, boom, 15 years later, I'm cool with it. |
Не хочу, чтобы люди думали, что могут идти против меня, а потом раз, и через 15 лет я обо всём забыл. |
Not just actors... I m entrusted with this matter. |
но ведь не только актеры... я уже обо всем позаботился. |
They're coming at me left and right to admit that someone around here knew what was going on with me the whole time. |
Они постоянно подкатывают ко мне, требуя признать, что кто-то на фирме знал правду обо мне. |
You know who my barber mentioned today in conjunction with me? |
Знаешь, кого мой парикмахер вспомнил сегодня, говоря обо мне? |
I'm not sure you're the best person to talk to with all this. |
Не уверен, что ты лучший человек, с кем можно обо всём этом поговорить. |
And we were having a wonderful time catching up with each other, and then... out of the blue, she asked me if I was seeing anyone. |
И мы провели отлично время, общались обо всём, и потом... из ниоткуда, она спросила, встречаюсь ли я с кем-то. |
He filled your mind with lies about me, about things that I've done. |
М: Он наполнил твой разум ложью обо мне, о том, что я делал. |
It's important you can be frank with her without thinking of me. |
Ты должна говорить ей, что ты хочешь, не думая обо мне. |
You leave her with me, and I'm not any of those things. |
Ты оставляла ее со мной, а обо мне такого не скажешь. |
We have heard nice and lofty words on democracy and freedom and all that comes with them. |
Мы услышали хорошие и высокие слова о демократии, о свободе и обо всем, что с ними связано. |
What, you made inquiries with the police about me? |
Что? Вы делали обо мне запросы в полицию? |
And get well in with Joyce, she knows everybody and everything and she'll never see you fast. |
И постарайся поладить с Джойс, она знает всё обо всех, и никогда тебя не пошлет. |
Efforts focused simultaneously on maximizing partnerships with non-governmental organizations and, where beneficial, integrating CBOs within existing networks of non-governmental organizations and/or governmental service providers. |
Работа велась одновременно по двум направлениям: установление максимально тесных партнерских связей с НПО и, когда это целесообразно, интеграция ОБО в существующие структуры НПО и/или государственных служб. |
Newly established unions or forums of CBOs working with networks of non-governmental organizations helped bolster coordination among members and promotion of joint projects. |
Новообразованные объединения и форумы ОБО, взаимодействующие со структурами НПО, способствовали более эффективной координации усилий между их членами и реализации совместных проектов. |
In accordance with the above Act No. 04/016, credit institutions and other financial intermediaries are required to declare all suspicious transactions to the national Financial Intelligence Unit. |
В соответствии с вышеуказанным Законом Nº 04/016 кредитные учреждения и другие финансовые посредники обязаны сообщать обо всех подозрительных сделках национальной Группе финансовой разведки. |
As at mid-2000, of the 133 CBOs, 70 had achieved full financial sustainability, with 63 still partially dependent on external sources. |
По состоянию на середину 2000 года из 133 ОБО 70 добились полной финансовой самостоятельности, а 63 по-прежнему черпали часть своих средств из внешних источников. |
That's fine with me. It's not difficult to know what you're thinking of me. |
Не трудно представить, что ты думаешь обо мне. |
From then on I lived with that letter. |
Говорилось, что обо мне думают. |
It is lovely to die with my final thoughts being of you and not of myself. |
Чудесно, что моё последнее... воспоминание будет о вас. А не обо мне. |
What's with not telling me about stuff? |
Почему ты не рассказала мне обо всем этом? |