I think that has something to do with you, not me. |
Я думаю это было что-то о тебе, не обо мне. |
Listen, nicholas's father has his head filled with lies About me. |
Послушайте, голова отца Николаса заполнена ложью обо мне. |
I'm sure she just wanted to chat with Zoe about something. |
Уверен, она просто хотела поговорить с Зоуи обо всем. |
I'm just that in tune with my fellow man, I guess. |
Видимо, я просто знаю обо всём, что касается моего лучшего друга. |
And I went after him with everything I had. |
И я рассказала обо всем, что у меня на него было. |
I set up the deal with the Chinese. |
Это я обо всем договорился с китайцами. |
Because I'll be with someone who I know is looking out for me. |
Потому, что я буду с человеком, который заботится обо мне. |
You've just dazzled me with the voice alone than the rest. |
Ты сразил меня своим голосом, не говоря уже обо всем остальном. |
The president isn't required to consult with his wife on every decision he makes. |
Президент не обязан докладываться жене обо всём, что делает. |
Now, I've already had all this out with Uncle. |
Слушай, я уже объяснился обо всём этом с дядей. |
People keep making assumptions about me based on what happened with Tank, and I'm sick of it. |
Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого. |
They are dark touch with all things mysterious. |
Это создания тьмы, ведающие обо всём таинственном. |
I promise to speak about everything with you. |
Я обещаю говорить обо всем с Вами. |
Your mother has arranged things with your grandfather. |
Мама обо всем договорилась с твоим дедушкой. |
Well, part of my job was knowing everything about everyone Adler dealt with. |
Частью моей работы было знать всё обо всех, с кем Адлер имел дело. |
These are records of anyone with explosives training who recently got out of jail. |
Эти записи обо всех, умеющих обращаться с взрывчатыми веществами, и вышедших недавно из тюрьмы. |
The King has tasked George with taking care of all financial matters on your behalf. |
Король поручил Джоржу заботиться обо всех финансовых вопросах, касающихся тебя. |
Look after me, or I go public with this. |
Заботься обо мне, или я предам это гласности. |
What you should know about me is that I grew up with four brothers. |
Что вам надо обо мне знать, так это то, что я выросла с четырьмя братьями. |
If you're talking about me, I'll go with you. |
Если ты будешь говорить обо мне, я пойду с тобой. |
Live with yourself, knowing all the bad things you've done. |
Уживаетесь сами с собой, зная обо всем том, что вы совершили. |
If you don't reconcile with me, I will tell Sister Klara everything. |
Если не помиримся, я обо всем расскажу сестре Кларе. |
Report any problems you find with the new printer configuration GUI. |
Сообщайте обо всех проблемах в работе с новой программой для настройки принтеров. |
Report any problems with Splashy, in boot and shutdown. |
Сообщайте обо всех проблемах с заставками при включении и выключении. |
I knew everything that was going on with you. |
Я знал обо всем, что происходило с тобой. |