| I think that has something to do with you, not me. | Я думаю это было что-то о тебе, не обо мне. |
| Listen, nicholas's father has his head filled with lies About me. | Послушайте, голова отца Николаса заполнена ложью обо мне. |
| I'm sure she just wanted to chat with Zoe about something. | Уверен, она просто хотела поговорить с Зоуи обо всем. |
| I'm just that in tune with my fellow man, I guess. | Видимо, я просто знаю обо всём, что касается моего лучшего друга. |
| And I went after him with everything I had. | И я рассказала обо всем, что у меня на него было. |
| I set up the deal with the Chinese. | Это я обо всем договорился с китайцами. |
| Because I'll be with someone who I know is looking out for me. | Потому, что я буду с человеком, который заботится обо мне. |
| You've just dazzled me with the voice alone than the rest. | Ты сразил меня своим голосом, не говоря уже обо всем остальном. |
| The president isn't required to consult with his wife on every decision he makes. | Президент не обязан докладываться жене обо всём, что делает. |
| Now, I've already had all this out with Uncle. | Слушай, я уже объяснился обо всём этом с дядей. |
| People keep making assumptions about me based on what happened with Tank, and I'm sick of it. | Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого. |
| They are dark touch with all things mysterious. | Это создания тьмы, ведающие обо всём таинственном. |
| I promise to speak about everything with you. | Я обещаю говорить обо всем с Вами. |
| Your mother has arranged things with your grandfather. | Мама обо всем договорилась с твоим дедушкой. |
| Well, part of my job was knowing everything about everyone Adler dealt with. | Частью моей работы было знать всё обо всех, с кем Адлер имел дело. |
| These are records of anyone with explosives training who recently got out of jail. | Эти записи обо всех, умеющих обращаться с взрывчатыми веществами, и вышедших недавно из тюрьмы. |
| The King has tasked George with taking care of all financial matters on your behalf. | Король поручил Джоржу заботиться обо всех финансовых вопросах, касающихся тебя. |
| Look after me, or I go public with this. | Заботься обо мне, или я предам это гласности. |
| What you should know about me is that I grew up with four brothers. | Что вам надо обо мне знать, так это то, что я выросла с четырьмя братьями. |
| If you're talking about me, I'll go with you. | Если ты будешь говорить обо мне, я пойду с тобой. |
| Live with yourself, knowing all the bad things you've done. | Уживаетесь сами с собой, зная обо всем том, что вы совершили. |
| If you don't reconcile with me, I will tell Sister Klara everything. | Если не помиримся, я обо всем расскажу сестре Кларе. |
| Report any problems you find with the new printer configuration GUI. | Сообщайте обо всех проблемах в работе с новой программой для настройки принтеров. |
| Report any problems with Splashy, in boot and shutdown. | Сообщайте обо всех проблемах с заставками при включении и выключении. |
| I knew everything that was going on with you. | Я знал обо всем, что происходило с тобой. |