| Some surely shiver during the shampoo. | Некоторые, конечно, не любили, когда их волосы мыли шампунем. |
| We could surely afford some good lawyers. | Мы, конечно, можем позволить себе нескольких хороших адвокатов. |
| Then surely this is the last place where he would hide. | Тогда, конечно, это последнее место, где он стал бы прятаться. |
| They have surely cursed me and may yet live to reap the fruits of that curse. | Они, конечно, прокляли меня и еще может, сейчас будут жить, чтобы пожинать плоды этого проклятия. |
| Not the fact that I'm a woman, surely. | Конечно не то, что я женщина. |
| He will contest your acquisition of his lands, surely. | Он будет бороться с вами за присвоенные земли, конечно. |
| But then again, if life becomes mere existence, we surely cannot say that we've found happiness. | Но, с другой стороны, если жизнь становится простым существованием, Мы, конечно, не можем сказать, что нашли счастье. |
| We surely aren't happy being prisoners. | Мы, конечно, не рады плену. |
| He'll surely take you in till better times come. | И он, конечно, приютит вас на время. |
| And surely, he corrected you when you addressed him? | Конечно, он всё прояснил, когда вы обратились к нему? |
| You surely have done us quite a favour. | Конечно, вы оказали нам услугу. |
| Dr. Banjo, surely we can discuss this like recently civilized beings. | Доктор Банжо, конечно мы можем Обсуждать это как недавно цивилизовавшиеся люди. |
| Well, surely you must be a Dylan fan. | Ну, конечно, вы, наверное, фанат Дилана. |
| Oggy? You must have the results of the tox screen by now, surely. | Огги, у тебя уже, конечно, готов результат токсикологического теста. |
| Look, Mr Under-Secretary, surely this is a government matter. | Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос. |
| France is starving, and surely we all feel a duty to help make the suffering end. | Франция голодает и мы, конечно, чувствуем себя обязанными помочь прекратить эти страдания. |
| Commandant, surely they'd put them somewhere... | Командир, конечно они поместили их где-нибудь... |
| You're allowed an opinion, surely. | Но у вас есть мнение, конечно. |
| Your Majesty surely knows that more than half of your counselors are eunuchs. | Ваше величество, конечно, знает, что более чем половины ваших доверенных - евнухи. |
| Well, surely, some of you think I should. | Конечно, кто-то именно так и считает. |
| Not to challenge Robert, surely? | Не для того, чтобы соревноваться с Робертом, конечно? |
| And so, surely, one of you knows who the Dentist is. | Так что, конечно, один из вас знает, кто такой Дантист. |
| He thought we were surely plotting something. | Мы, конечно, что-то замышляли. |
| And in this town, there are other temples and surely other riches. | В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища. |
| We can surely sort this out. | Конечно, мы можем решить проблему. |