Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Surely - Конечно"

Примеры: Surely - Конечно
Answer enough lies there, surely. Ответ достаточно лжив, конечно.
You're surely not suggesting... Ты, конечно, не намекаешь...
then surely they can isolate... Тогда, конечно, они могут изолировать...
You know rachael, surely? Ты, конечно, знаешь Рэйчел.
But Father, surely... Но, отец, конечно...
That he did surely not. Если да, конечно, нет.
Well, not yet awhile, surely? Не прямо сейчас, конечно?
You will surely kill yourself there. Ты конечно убьешь себя там.
Pastor Dunn, surely we can work out some sort of a deal. Пастор Данн, мы, конечно, сумеем договриться.
To refer to these people as mutants would surely invite widespread criticism. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
More details about Vlašský dvůr will be surely told by your guides. Подробнее о Влашском дворе вам расскажут, конечно, ваши гиды.
It surely had not occurred to me that England grew its own oranges. И, конечно, мне никак не пришло в голову, что Англия выращивает свои собственные апельсины».
To wit to-whoo, surely. У-ху, конечно же.
Better, surely, to die! Лучше, конечно же умереть!
To refer to these people as mutants would surely invite widespread criticism. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
If Europe's most powerful person can be targeted, then surely business leaders are also potential targets. Если самая влиятельная персона Европы может стать мишенью, то, конечно, потенциальными мишенями являются и лидеры бизнеса.
We can surely do better by learning from the lives of the elderly in traditional societies. Конечно, мы можем улучшить положение, изучив жизнь старшего поколения в традиционных обществах.
In subsurface ice, surely but most accessibly in the present polar caps. В подземных ледниках, конечно, но более досягаема она на нынешних полярных шапках.
With its six-meter long crystals it's surely the most bizarre cave chamber in the world. И это, конечно, самый причудливый пещерный кабинет в мире.
It surely is a nice entertainment, but prepare to be blinded by the mistakes with the strength of airport spotlights. Конечно, это хорошее развлечение, но приготовьтесь к тому, что недостатки ослепят вас, как прожектора аэропорта.
The fact that many family members, including Park Chung Hee's daughter, Geon-hye, support the conservative opposition party is surely no coincidence. Тот факт, что многие члены семьи, включая дочь нынешнего президента Пак Чун Хи по имени Геон-Хи, поддерживают оппозиционную консервативную партии, - это, конечно, не является исключением.
What I'm saying is, surely, isn't there something uniquely French as yet not celebrated by us? Я хочу сказать, конечно, не является ли это чем-то уникально французским еще не воспетым нами?
But I have found another, and we will surely see one another soon. Но я найду другой экапаж... и скоро мы, конечно, увидим друг друга.
But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend. Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно.
I mean, surely this won't force the psycho underground, it won't cause him to do anything crazy... Он конечно же может не выйти из укритыя и сделать что-то сумасшедшее.