Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Surely - Определенно"

Примеры: Surely - Определенно
The conqueror of death can surely render this favour to sati. Тот, кто победил смерть, определенно может оказать Сати такую услугу.
But if German mercenaries are in Trenton, then the British are surely not. Но если немцы идут в Трентон, то определенно туда не пойдут британцы.
But the game of succession has a pope surely. Но в игре за успех Папа определенно есть.
Well, surely there must be someone Who's going over to the island tonight. Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Someday, I surely plan to. Однажды, я определенно планирую это.
You will surely find the perfect match. Определенно, вы сможете найти идеального партнера.
This silence, this insult... surely has a relation with me and shiva. Это молчание и это унижение... определенно касается меня и Шивы.
You keep up the act, invitations will surely dry up. Если ты это не прекратишь, приглашения, определенно, прекратятся.
Father Abbot, surely this man was taken by footpads. Отец аббат, определенно, этот человек был убит разбойниками.
As long as this situation persists, it will surely undermine any progress that may be achieved. Сохранение такой ситуации определенно подорвет любой прогресс, который может быть достигнут.
The way forward surely depends on the ability of the Conference to forge common ground on a progressive basis, issue by issue. Продвижение вперед определенно зависит от способности Конференции формировать общую почву на поступательной основе, проблема за проблемой.
My family, even if they are still alive, surely by now they have moved on. Моя семья, даже если они еще живы, определенно уже движутся дальше.
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but... Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
If we're to be accused, surely we're entitled to a defense. Если нас в чем-то обвиняют, мы определенно имеем право на защиту.
This is surely the case with respect to those formal unilateral acts executed under the law of treaties, such as signatures, ratification, reservations and denunciation. Так совершенно определенно обстоит дело с такими официальными односторонними актами, осуществляемыми в рамках права договоров, как подписание, ратификация, оговорки и денонсация.
Which would surely alleviate any homesickness for New York that might develop. Это определенно помогло бы мне бороться с приступами тоски по Нью Йорку.
If I... if I were to leave, I may survive, but my family surely won't. И если я... если я сбегу от него, я смогу выжить, но моя семья определенно нет.
US consumption, the single biggest driver of global growth, is surely headed to a lower level, on the back of weak housing prices, rising unemployment, and falling pension wealth. Потребление в США - единственный самый крупный двигатель глобального роста - определенно движется к более низкому уровню на фоне падения цен на недвижимость, роста безработицы, и падения пенсионных доходов.
You played your part in the defeat of a great evil, there's honour in that, surely? Вы сыграли свою роль в победе над большим злом, в этом есть благородство, определенно.
This may be fiscally irresponsible (together with the tax cuts put in place for the future, it surely is irresponsible), but in the short run, it provides an enormous boost to demand. Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
This echoes a long line of judicial precedents, but it does undermine the credibility of the Court's decision as the lawfulness of settlements was surely indispensable to a finding that the wall might legitimately be constructed to protect settlements. Такое положение обусловливается целым рядом судебных прецедентов, однако оно само по себе ставит под сомнение обоснованность принятого Судом решения, поскольку подтверждение факта законности поселений определенно служит необходимым условием для вынесения суждения о том, что стена может быть на законных основаниях построена в целях защиты поселений.
Surely he's put in a better effort. Определенно, он прикладывает больше усилий.
Surely, your hard shell is too rigid. Определенно, твой панцирь слишком тверд.
Surely, the really civil thing would be to not have fighting at all. Определенно, действительно воспитанным было бы вообще не биться.
Surely it had not been caused merely by differing perceptions of one group by another. Определенно, геноцид не был вызван лишь различным восприятием этих групп друг друга.