Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Surely - Наверняка"

Примеры: Surely - Наверняка
Soon they'll surely be in hell, though not soon enough. Они наверняка скоро попадут в ад, хотя и недостаточно скоро.
Well, surely you must have some feelings about what happened. Вы, наверняка, испытываете какие-то чувства после всего, что с вами произошло.
It's surely because he's a lawyer. Наверняка, потому что он адвокат.
That goblin will surely lead me to Hwadam. И демон сей наверняка выведет меня на Хвадама.
Well, surely you have a right to your own heart. Ну, на собственное сердце у тебя наверняка есть право.
If a woman with external data fights for the truth, it surely is not married. Если женщина с такими внешними данными борется за правду, она наверняка не замужем.
Someone this brilliant would surely have caught my attention. Такой гениальный ум наверняка бы привлек мое внимание.
For I would surely die without you... my dear. Потому что я наверняка умру без тебя... моя дорогая.
She said you'd surely remember her. Она сказала, что вы наверняка ее запомнили.
Yes, she will surely go to jail. Да, её наверняка упекут в тюрьму.
That is surely headed my way. Которое наверняка направлялось в мою сторону.
Our mother is not here, she's surely gone to attend their wedding. Нашей матушки здесь нет, наверняка, она отправилась на их свадьбу.
Balan told me where the this old shelter was, so surely they'll be able to work it out. Балан сказал мне, где старое убежище находится, наверняка они смогут помочь.
Look, surely, he's more likely to wake up if he hears voices he recognizes. Наверняка у него больше шансов очнуться, если услышит знакомые голоса.
If Karin doesn't come home tonight, she'll surely return tomorrow. Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
If that doesn't choke you to death, you'll surely die in the explosion. Если оно не задушит вас досмерти, вы наверняка погибните при взрыве.
Installing that many antennas would surely raise some suspicion. Установка такого количества антенн наверняка вызовет подозрения.
Well child, that tractor surely will. Милочка, трактор убьет его наверняка.
When the story breaks, the ministers will surely be against you. Когда об этом расскажет пресса, духовенство наверняка настроится против тебя.
I know... if I ask Sawatya he'll surely say no. Я знаю,... что если я спрошу, Саватья наверняка ответит "нет".
If we fight, we'll surely be destroyed. Если мы будем сражаться, нас наверняка уничтожат.
The curator of the Metropolitan There surely have someone. Я уверен, что директор музея Метрополитен наверняка кого-нибудь знает.
A businessman of your stature will surely appreciate that, Mr Fenton. Деловой человек с вашим положением наверняка оценит это, мистер Фентон.
A man of your expertise, surely you know how to separate heavy metals from organic matter. Человек с вашим опытом наверняка, умеет отделять тяжёлые металлы от органики.
That surely is a joint responsibility. Это, наверняка, есть общая ответственность.