| Surely, I would have remembered. | Конечно, я бы вспомнил. |
| Surely that portrait is finished. | Конечно, тот портрет закончен. |
| Surely the devils are nearby. | Конечно дьяволы находятся неподалеку. |
| Surely, you remember that. | Конечно, ты помнишь это все. |
| Surely Richard would be incapable of - | Конечно Ричард был бы недеспособным... |
| Surely not, sir? | Конечно, нет, сэр. |
| Surely he's mistaken. | Конечно, он ошибается. |
| Surely it was no coincidence. | Конечно, это не было совпадением. |
| Surely you've heard stories. | Ну, конечно я слышал всякое. |
| Surely, you recognize it. | Конечно же ты узнал его. |
| Surely, you are bluffing. | Ну конечно, ты блефуешь. |
| Surely you don't think - What? | Конечно же ты не думаешь... |
| Surely not for yourself. | Ну конечно же не себя. |
| Surely not you, Henrietta? | Но конечно не вы, Генриетта? |
| Surely, we know enough. | «Конечно же мы знаем достаточно. |
| Surely not over food. | Конечно не за едой. |
| Surely the state research department - | Конечно, государственный Департамент исследований... |
| Surely you remember the clause. | Конечно, вы помните этот пункт. |
| Surely you'd know better. | Конечно, вам лучше знать. |
| Surely you remember this place. | Конечно ты помнишь это место. |
| Surely there must be something there and... | Конечно, должно быть что-то... |
| Surely you know that. | Конечно, вы знаете это. |
| Surely you're not that naive. | Конечно вы не настолько наивны. |
| Surely you must know if you | Конечно, ты должна знать. |
| Surely it's about confidence. | Конечно, всё дело в уверенности. |