Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Surely - Конечно"

Примеры: Surely - Конечно
Well, surely the... the language in these e-mails is not everyday talk between a superior and subordinate. Конечно... язык этих писем - это не обычный разговор между начальником и подчиненной.
Playing with oneself cannot be much fun, surely. Играть в одиночку - не самое большое удовольствие, конечно.
But if you've won, surely you just saunter down. Но если вы победили, конечно вы просто прогуливаетесь.
I should have seen, surely... Я должен был увидеть, конечно...
After July 25, We will kill surely one. После 25 июля мы, конечно, убьём одного.
Well, surely, it's not a coincidence. Ну что ж, конечно, это не просто совпадение.
You need talent, surely, and discipline. Конечно Вам необходим талант и терпение...
It's surely very encouraging he's coming here on his way to London. То, что он заедет сюда по пути в Лондон, конечно, обнадёживает.
But the assumption surely must be valid that deliberation should inform action. Но, конечно, после обсуждений должны следовать конкретные дела.
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица.
We could do it for you, surely, free of charge. Мы, конечно, могли бы сделать это для вас бесплатно.
Whoever's assigned to be watching you surely won't be paying much attention. Кого бы не заставили наблюдать за тобой конечно, он не будет уделять тебе много внимания.
She surely cannot hope for him? Она, конечно, не может надеяться на это?
Not at this stage, surely. Только не на данной стадии, конечно.
Well, surely, a man coming at her with a sharp weapon. Ну, конечно мужчину, надвигающегося на нее с острым оружием.
Now, surely, there is someone here... who would appreciate the beauty of this magnificent piece. Конечно, здесь есть люди... которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения...
But one would surely not start from there if that were the long-term policy aim. Но никто бы, конечно, не начинал с этого, если бы это было долгосрочной целью политики.
Well surely there's enough land to resettle the refugees. Но, конечно, здесь достаточно земли, чтобы переселить беженцев.
Inspector, surely you can't be suggesting... Инспектор, вы, конечно, не предполагаете...
The rhetoric may sound extreme, but with so much hanging in the balance, surely it's justified. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
A catastrophic loss of electronic records could surely destroy the credibility of the dollar as the international medium of exchange. Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
We can surely do better by learning from the lives of the elderly in traditional societies. Конечно, мы можем улучшить положение, изучив жизнь старшего поколения в традиционных обществах.
Your friend must surely be around here somewhere. Ваш друг, конечно, где-то здесь, близко.
Well, not like I had expected, surely. Не так, как я ожидала, конечно.
She'll come back for him, surely. Конечно, она вернется за ним.