| And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. | И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом. |
| You've heard of him, surely? | Вы о нём, конечно, слышали? |
| They surely would have gone to prototype by 2046. | Конечно в 2046 году у них есть прототип. |
| But you eat cake, surely? | Но вы едите пироги, конечно же? |
| Well, surely, now we return to CyberCom, right? | Ну, конечно же, мы вернемся в КиберКом, так ведь? |
| Well, surely you realise that your escape from prison was arranged? | Я? Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован? |
| My Lord, surely you cannot give this idea light? | Милорд, конечно же вы не можете поддержать эту идею? |
| There is no man, and surely a constable must agree, who stands above the law. | Нет такого человека, и конечно вы, как констебель должны быть с этим согласны, кто стоит выше закона. |
| You must've surely seen the posters? | Вы, конечно же, видели объявление. |
| That's not a proper nautical term, surely! | Это не настоящий морской термин, конечно же! |
| If Louisa can come up with things that Will is able and prepared to do, then that's all for the good, surely. | Если Луиза придумает такое, что Уиллу по силам и к чему он готов, тогда это все во благо, конечно. |
| But, Tor, surely it doesn't all have to be destroyed. | Но, Тор, конечно не обязательно всё уничтожать. |
| There are surely some who would like to deal with questions of development from a dialectical viewpoint, but that is not true of us. | Конечно, есть и такие, кто хотел бы иметь дело с вопросами развития с точки зрения диалектики, но это не относится к нам. |
| I'd surely be grateful for anything you can do. | Я конечно с радостью... я согласен, спасибо... |
| But he is surely right to observe that no other power is threatening to usurp America's role as the world's military policeman. | Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского. |
| An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high-energy hurricanes. | Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов. |
| It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will. | И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет. |
| We don't need all of them, surely? | Не нужно всех из них, конечно? |
| "A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." | "Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." |
| Whatever this is, surely we can discuss it in the morning. | Что бы это ни, конечно, мы можем обсудить это утром. |
| And you're surely not talking to me. | И ты, конечно не поговоришь со мной? |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The conceptual contradiction of us all working strenuously to achieve a ban on production while one, two or more States continue busily engaged in production is surely self-evident. | И тут, конечно, само по себе очевидно концептуальное противоречие: все мы напряженно работаем над достижением запрета на производство, а одно, два, а то и более государств продолжают энергично заниматься производством. |
| In that case, surely an "orderly divorce" now is preferable to a messy split down the line. | В данном случае, «цивилизованный развод» сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем. |
| Although it may sound hyperbolic, the impeachment of President Nixon does not, surely, mean that the American people should not elect Presidents. | Как бы это ни звучало преувеличенно, импичмент президента Никсона, конечно же, не означает, что американский народ не должен выбирать президентов. |