And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. |
И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом. |
You've heard of him, surely? |
Вы о нём, конечно, слышали? |
They surely would have gone to prototype by 2046. |
Конечно в 2046 году у них есть прототип. |
But you eat cake, surely? |
Но вы едите пироги, конечно же? |
Well, surely, now we return to CyberCom, right? |
Ну, конечно же, мы вернемся в КиберКом, так ведь? |
Well, surely you realise that your escape from prison was arranged? |
Я? Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован? |
My Lord, surely you cannot give this idea light? |
Милорд, конечно же вы не можете поддержать эту идею? |
There is no man, and surely a constable must agree, who stands above the law. |
Нет такого человека, и конечно вы, как констебель должны быть с этим согласны, кто стоит выше закона. |
You must've surely seen the posters? |
Вы, конечно же, видели объявление. |
That's not a proper nautical term, surely! |
Это не настоящий морской термин, конечно же! |
If Louisa can come up with things that Will is able and prepared to do, then that's all for the good, surely. |
Если Луиза придумает такое, что Уиллу по силам и к чему он готов, тогда это все во благо, конечно. |
But, Tor, surely it doesn't all have to be destroyed. |
Но, Тор, конечно не обязательно всё уничтожать. |
There are surely some who would like to deal with questions of development from a dialectical viewpoint, but that is not true of us. |
Конечно, есть и такие, кто хотел бы иметь дело с вопросами развития с точки зрения диалектики, но это не относится к нам. |
I'd surely be grateful for anything you can do. |
Я конечно с радостью... я согласен, спасибо... |
But he is surely right to observe that no other power is threatening to usurp America's role as the world's military policeman. |
Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского. |
An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high-energy hurricanes. |
Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов. |
It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will. |
И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет. |
We don't need all of them, surely? |
Не нужно всех из них, конечно? |
"A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." |
"Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." |
Whatever this is, surely we can discuss it in the morning. |
Что бы это ни, конечно, мы можем обсудить это утром. |
And you're surely not talking to me. |
И ты, конечно не поговоришь со мной? |
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. |
Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
The conceptual contradiction of us all working strenuously to achieve a ban on production while one, two or more States continue busily engaged in production is surely self-evident. |
И тут, конечно, само по себе очевидно концептуальное противоречие: все мы напряженно работаем над достижением запрета на производство, а одно, два, а то и более государств продолжают энергично заниматься производством. |
In that case, surely an "orderly divorce" now is preferable to a messy split down the line. |
В данном случае, «цивилизованный развод» сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем. |
Although it may sound hyperbolic, the impeachment of President Nixon does not, surely, mean that the American people should not elect Presidents. |
Как бы это ни звучало преувеличенно, импичмент президента Никсона, конечно же, не означает, что американский народ не должен выбирать президентов. |