Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Surely - Безусловно"

Примеры: Surely - Безусловно
Hardly a reason for courtship, surely. Безусловно серьёзная причина для, чтобы ухаживать за вами.
That would surely lead to greater justice and stability worldwide. Это, безусловно, позволит добиться большей справедливости и стабильности во всем мире.
It surely means no more nuclear weapons tests. Она, безусловно, означает отказ от дальнейших испытаний ядерного оружия.
Moreover, sports teams surely lobby governments as aggressively as any big business. Кроме того, спортивные команды, безусловно, лоббируют правительства так же агрессивно, как и любой большой бизнес.
Such taxes surely reduce liquidity in financial markets. Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
This is surely one of our greatest challenges. Это, безусловно, одна из крупнейших задач, стоящих перед нами.
That can surely be increased substantially in years to come. Этот показатель, безусловно, может быть значительно увеличен в последующие годы.
In both cases the criticism surely misses the point. В обоих случаях такой критицизм, безусловно, не затрагивает сути вопроса.
The answer, surely, is work-sharing. Ответ, безусловно, заключается в разделении работы на всех.
Widespread and equitably shared economic growth will surely benefit all. Широкомасштабный и справедливо распределяемый экономический рост, безусловно, пойдет на благо всем.
This decision is surely going in the right direction. Это решение, безусловно, свидетельствует о продвижении в верном направлении.
Serbia will surely join the great many interested countries in the ensuing debate. Безусловно, Сербия, как и очень многие другие заинтересованные страны, будет участвовать в последующем обсуждении.
This must surely spur us to take urgent mitigation measures. Это, безусловно, должно заставить нас срочно принять меры по смягчению последствий НИЗ.
UN Women should surely become involved in implementing the various Security Council resolutions on the question. Структура "ООН-женщины", безусловно, должна быть вовлечена в процесс выполнения различных резолюций Совета Безопасности по данному вопросу.
The differences of opinion on them were surely not insurmountable. Расхождения во мнениях по этому вопросу, безусловно, не являются непреодолимыми.
Continued silence and paralysis will surely bring only more death and destruction. Продолжение молчания и бездействия, безусловно, лишь повлечет за собой дальнейшую гибель людей и разрушения.
Those groups would surely benefit from the special measures accorded to the official minorities, such as mother-tongue education. Эти группы населения воспользовались бы, безусловно, специальными мерами для официальных меньшинств, такими как образование на родном языке.
If you take it away, the younger generation would surely suffer. Если его закрыть, то молодое поколение, безусловно пострадает.
Elizabeth's delight is surely no longer your concern. Элизабет восторг, безусловно, больше не твоя забота.
Fabrizio, surely you know I shall be dining alone this evening. Фабрицио, безусловно, ты знаешь, что сегодня я буду ужинать одна.
But the bad news I bring will surely hurt Your Majesty's heart. Плохую новость я принесла, она, безусловно, ранит сердце Вашего Величества.
Your Majesty, the queen is surely mistaken. Ваше Величество, царица, безусловно, ошибается.
Fight well, and if you fall, surely Odin will take you to Valhalla. Сражайся хорошо, и если падешь, безусловно Один заберёт тебя в Вальгаллу.
After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure. После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ.
And, Dawn, surely you call me names too. И, Дон, безусловно ты тоже меня обзываешь.