Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Surely - Конечно"

Примеры: Surely - Конечно
Surely you believe that it's wanting things and getting them that brings us happiness. Конечно, ты веришь, что желать вещи и получать их это приносит нам счастье.
Surely we must issue the recall code immediately. Конечно мы должны отправить код отзыва немедленно.
Surely I don't need to explain the concept of misleading suspects to you, Captain. Конечно, мне не нужно объяснять концепцию запутывания подозреваемых вам, капитан.
Surely you will support me in this. Вы, конечно, поддержите меня.
Surely you can see how dangerous Moncoutant is. Теперь, конечно, ты видишь как опасен Монкутан.
Surely you haven't forgotten the incident. Конечно, Вы не забыли этот случай.
Surely the key imperative at this stage should be the launching of negotiations, without preconditions as to their outcome. И конечно, на данном этапе ключевым императивом должно стать развертывание переговоров безо всяких предварительных условий относительно их исхода.
Surely you've not given up your quest for the Holy Grail. Вы, конечно, не сдались в своих поисках Святого Грааля.
Surely, you've heard of the 30-foot rule, Charles. Конечно же, ты слышал "правило тридцати футов", Чарльз.
Surely there can be no occasion to expose him so cruelly. Конечно же нельзя поступить с ним так жестоко.
Surely you're not condoning multitasking on the road. Ты, конечно, не допускаешь мультизадачности на дороге.
Surely, education has other virtues, over and above its economic role. Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Surely, elements of corporatist thinking persist today. Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня.
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи.
Surely that child has better life prospects. Конечно, у такого ребенка больше жизненных перспектив.
Surely, a similar restructuring is the most plausible scenario in Europe as well. Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы.
Surely you've noticed I don't own anything orange. Конечно Вы заметили, что я не имею ничто апельсин.
Surely, you would want Gibbs there at your wedding. Конечно, ты тоже хотел бы, чтобы Гиббс был на твоей свадьбе.
Surely, such a noble act will tip the scale of deeds in my favor. Конечно, такой благородный поступок добавит очков в мою пользу.
Surely... you can choose more elevated themes. Конечно... вы можете выбрать более возвышенные темы.
Surely you've thought of it. Конечно, ты уже думал о нём.
Surely, you must be relieved. Конечно, вам должно быть гораздо спокойнее.
Surely, any explanation must include the global constriction of credit, especially for small and medium-size businesses. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Surely the best thing about getting a full face transplant... Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица...
Surely you can see that we share a common enemy: the Founders. Конечно вы должны понимать, что у нас один общий враг: Основатели.