Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Surely - Конечно"

Примеры: Surely - Конечно
Yes, but, surely, such an isolated case should not affect the plight of thousands. Да, но, конечно же, такой единичный случай не должен влиять на бедственное положение нескольких тысяч.
Well, surely your partner didn't believe any of it. Конечно же ваш напарник этому не верит.
If you can visit me, then surely the king... Если вам дозволено посещать меня, то уж конечно, королю...
Surely... surely this marriage is against sati's wishes. И конечно... этот брак заключается против воли Сати.
We can surely sort this out. Конечно, мы можем решить проблему.
Now, follow through, surely he can't use all the power there. Проходит связку, конечно, здесь он не сможет использовать всю мощность.
And I surely don't recall opening on two dead bodies. И я, конечно, не помню открытие на два мертвых тела.
There will surely be some planets too hostile for life. Конечно, существуют планеты, слишком неблагоприятные для жизни.
He surely is getting a little worried about his sanity. Конечно, он начинает сомневаться в собственном рассудке.
Baroon... surely he wasn't talking about your father. Барон. Конечно он не имел в виду вашего отца.
But you surely remember her murder? Но вы, конечно, помните, что ее убили?
Why, surely you know I've only been studying you. Ты, конечно, понял, что я тебя лишь изучала.
I mean, surely Arnold doesn't eat bread. Я имею ввиду, конечно, Арнольд не ест хлеб.
You surely don't think one of us... Вы, конечно, не думаете, что один из нас...
If Roland's parents were looking for him, surely they would have informed the Constabulary. Если бы родители Роланда искали его, они, конечно, связались бы с полицией.
I surely don't want to see my daughter lose her spouse. Я, конечно, не хочу видеть, как моя дочь лишится своего супруга.
There must be something else, surely. Должно быть еще что-то. Конечно.
National interests and objectives will surely remain at the core of our policies. Национальные интересы и цели, конечно, останутся в основе нашей политики.
This was surely a significant step, but one that did not fulfil all expectations. Это, конечно, существенный шаг, но он не удовлетворил все ожидания.
This is surely not the way to facilitate the reaching of political agreement. Это, конечно, не тот путь, который содействует достижению политического соглашения.
My love, surely you recall I have already been circumcised. Любовь моя, ты конечно же помнишь, что я уже был обрезан.
Not the entire family, surely? Конечно же, не от всей семьи.
I will surely... inform the shogun. Я, конечно же, Информирую правительство.
And this situation is surely repeated in the world's underdeveloped countries. Такая ситуация конечно же наблюдается и в других экономически отсталых странах мира.
Choosing the right general in that war will not assure victory, but choosing the wrong one surely enhances the chances of failure. Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.