Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Surely - Конечно"

Примеры: Surely - Конечно
Surely that must have been worse? Конечно, что может быть хуже?
Surely, a multilateral forum that has been decreed to work by consensus will not, and cannot, produce an agreement every year. Конечно, многосторонний форум, которому предписано работать консенсусом, не будет и не сможет из года в год производить по соглашению.
Surely, the time is long past for a resolution of these conflicts, and other enduring conflicts worldwide, including Lebanon and Western Sahara. Конечно, давно настало время для урегулирования этих и других затянувшихся конфликтов во всем мире, включая Ливан и Западную Сахару.
Surely doing the update the configuration file asus menu (the one with all the tabs, called in the jargon Easy Mode) is is corrupt. Конечно, делать обновление файла конфигурации ASUS меню (одна со всеми вкладками, называемой на жаргоне Easy Mode) является поврежден.
Surely not even the great detective himself could have deduced that was going to happen. Конечно, даже великий сыщик не смог бы сделать вывод, что такое случится».
Surely he drove, but what? Конечно вёл, только неуместно сказать что.
Surely, Agent G. Callen, you didn't put together a mission like this just to kill me. Конечно, агент Джи Каллен, вас не послали бы вместе на такую миссию, просто убить меня.
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
Surely, this must be some "trick." Конечно, в этом должен скрываться некий «трюк».
Surely no one has ever doted on another as I her. Конечно, никто никогда не любил так безумно, как я ее.
Surely all of this isn't because they want to stop a marriage. Конечно, они все это затеяли не для того, чтобы сорвать свадьбу.
Surely Remy told you of my offer? Конечно, Реми передал тебе мое предложение?
Surely, you don't think that Loeb killed Pinkney himself? Конечно, ты не думаешь, что Лоуб убил Пинкни собственными руками.
Anyway. Surely your historical records show that Конечно в ваших исторических данных указано, что
Surely you can't believe we'd allow ourselves to come here vulnerable. Конечно ты не можешь поверить, что мы можем позволить себе прийти сюда уязвимыми
Surely the fruit cannot say to the root Конечно, плод не может сказать корню:
Surely you can just confirm that? Конечно вы можете просто подтвердить это?
Surely you're not involved in any of this? Конечно, вы не вовлечены в какой-либо из этого?
Surely being alone isn't much fun? Уж конечно, быть одной не очень-то весело?
Surely your modus operandi is to prove men's guilt, not their innocence? Конечно же, ваш "модус операнди" - доказать вину человека, а не его невиновность?
Surely you didn't have to see him then? Конечно, вам не нужно было видеть его после?
Surely you met him before you performed surgery? Вы, конечно, встречали его до операции.
Surely you have another fantasy you'd like to - Конечно у вас есть другая фантазия, вы хотите...
Surely the pledges for Liberia at the donors conference here in New York earlier this year were generous. Конечно, обязательства, взятые на конференции доноров, состоявшейся здесь, в Нью-Йорке, в начале этого года, были щедрыми.
Surely they know they will all be targets now? Конечно, они знают, что сейчас будут мишенями?