But that wasn't what Miss Hawthorne described, surely? |
Но ведь это не то, что описывала мисс Хауфорн, верно? |
Not on your person, surely? |
Оно не с вами, верно? |
But there's no other way, surely? |
Но нет другого пути, верно? |
But you can forgive her, surely? |
Но ты можешь простить ее, верно? |
A cup of tea wouldn't hurt, surely? |
Чашечка чая не повредит, верно? |
They've been bulking that out with cat litter, surely? |
Они насыпают туда кошачий наполнитель, верно? |
You're needed in the hospital, surely? |
Вы же нужны в госпитале, верно? |
You must have heard, surely, of movie magic. |
Ты же слышал о магии кино, верно? |
It was a conflict of interest, surely? |
Это был конфликт интересов, верно? |
The one didn't preclude the other, surely? |
Одно не исключает другие, верно? |
As a country that once served as a land bridge connecting cultures, countries and civilizations, Afghanistan is surely but gradually reassuming its role in promoting trade and development in the region. |
Афганистан как страна, которая когда-то служила в качестве сухопутного моста, соединяющего культуры, страны и цивилизации, медленно, но верно вновь обретает роль в активизации торговли и развития в регионе. |
JUST AS SURELY AS I KNOW YOU'LL DESTROY IT, JUST AS YOU'VE DESTROYED EVERYTHING ELSE YOU'VE EVER CHERISHED. |
Также верно я знаю, что вы уничтожите его, как уничтожили все, чем дорожили когда-нибудь. |
You won't say no to women, surely? |
Женщинам не отказывают, верно? |
They're all grown people, surely? |
Они взрослые люди, верно? |
The magic must exist, surely? |
Магия должна существовать, верно? |
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. |
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы. |
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. |
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,... наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,... медленно, но верно разрабатывая свои планы,... |
I mean, you'll keep them from knowing that, surely? |
Вы же им не скажете этого, верно? |
Just as surely as I'll kill you. |
Так же, как верно то, что я убью тебя. |
But that's true of all of us, surely. |
Но, это, конечно, верно для всех из нас. |
For just as surely as that the sun rises in the morning, I congratulate Christmas in a way you will never forget. |
Потому что так же верно как то, что завтра взойдет солнце... я поздравлю ее с Рождеством так, что она никогда не забудет. |
This was a place of entertainment, wasn't it, surely? |
Это было место развлечений, верно или нет? |
If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign. |
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным. |
Surely you remember what fun was? |
Вы, уж верно, забыли, что такое забавы? |
Surely, she's excited that we're reducing our carbon footprint, right? |
Ясное дело, она в восторге от того, что мы снижаем выбросы, верно? |