Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
My hands are mediocre, surely you mean the diamond. Руки обыкновенные, вы, конечно, говорите о бриллианте, который очень хорош... Никак нет.
National interests and objectives will surely remain at the core of our policies. Национальные интересы и цели, конечно, останутся в основе нашей политики.
Surely we can both agree that that's a worthy goal. Конечно, мы обе можем согласиться, что это - достойная цель.
Surely a forest is better than a cafeteria or a parking lot. Уж конечно, лес лучше, чем какой-то кафетерий или автостоянка.
Surely it won't work? И, конечно, нерабочая?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
This matter is surely the most urgent facing the international community today. Несомненно, что этот вопрос является самым неотложным из всех, стоящих сегодня перед международным сообществом.
With good will and determination, we can surely arrive at agreement within the next few weeks on a package. При наличии доброй воли и решимости мы, несомненно, способны в течение нескольких предстоящих недель согласовать весь пакет.
If the Organization can have such large aspirations, surely it must subject its own processes to democratic principles. Если Организация ставит перед собой такие серьезные цели, то сама она, несомненно, должна подчинить свои собственные процессы демократическим принципам.
The new blood that we hope will infuse the Committee - stagnating somewhat for lack of renewal, contrary to the usual practice of the United Nations - will surely give a new stimulus to its work. Свежие силы, которые, как мы надеемся, вольются в Комитет, где наметилась тенденция к стагнации из-за отсутствия обновления, вопреки обычной практике в Организации Объединенных Наций, несомненно, стимулируют его работу.
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary. Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
Providing quantitative answers is surely not an easy task. Что же касается количественных ответов, то дать их, безусловно, непросто.
If those men, surely her accomplices, hadn't attacked me Если бы те парни, безусловно её сообщники, не напали бы на меня...
Members of our Organization surely know of our political situation before 3 August 2005, which I have just described. Члены нашей Организации, безусловно, знают о нашей политической ситуации до З августа 2005 года; я ее только что описал.
Alternatively, if Europe is unable to resolve the Ukraine crisis with diplomacy, its global influence, and that of Russia, will surely fade. С другой стороны, если Европа будет не в состоянии разрешить кризис в Украине с помощью дипломатии, ее глобальное влияние, безусловно, исчезнет, что в равной степени справедливо и для России.
Indeed, such discussions can open the door to political and cultural misunderstandings that could ultimately lead in the opposite direction from that which the General Assembly membership surely had in mind when it unanimously adopted resolution 53/22. Действительно, такие дискуссии могут привести к возникновению недопониманий политического и культурного порядка, которые могли бы в конечном счете увести в сторону, противоположную той, которую, безусловно, имели в виду члены Генеральной Ассамблеи, когда они единогласно приняли резолюцию 53/22.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
Your customers want to earn more points you will earn points as you surely will prefer your services. Ваши клиенты хотят, чтобы заработать больше очков вы зарабатываете очки, как вы наверняка предпочтете своих услуг.
But even this is almost surely better than a depression. Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад.
Surely, Robin, surely in time... we could just start afresh, become someone new. Наверняка, Робин, со временем... мы можем начать сначала, стать кем-то новыми.
Surely there are ways to have me killed that would be less detrimental to the war effort. Наверняка есть способы убить меня менее пагубные для военных действий.
It is not surely serious. Наверняка управитель что-то напутал.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
However, as such experience was gained, it would surely help the global understanding about the content and implementation methods of the right to food. Однако этот опыт - по мере его накопления, - разумеется, способствовал бы всеобщему осознанию содержания и методов осуществления права на питание.
Surely they'll come hunting for her. Разумеется, они будут охотиться за ней.
Certainly failure will not be good for our Organization and surely it will be bad for all of us. Разумеется, неудача в этой связи не пойдет на пользу нашей Организации и, безусловно, повлечет за собой негативные последствия для всех нас.
Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне.
Not my grandson, surely. Разумеется, без моего внука.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
After 21 December, this will surely return to normal. После 21 декабря, уверен, всё снова придёт в норму.
Surely that some yes. Уверен, что некоторые - да.
Surely you're aware. Я уверен, что вы в курсе.
Surely you're not going to... Уверен, вы не будете...
Surely you have... so many other important things to attend to without standing here chewing over the facts with me? Уверен, у вас полно важных дел, нежели стоять здесь, перемусоливая со мной факты?
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
They surely had a better view than I did. У них точно был вид, лучше, чем у меня.
If you're romantic, senor, then you will surely adore Argentina Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина
Surely it must be connected? Это точно как-то связано.
(Some say that we need to have some suffering to appreciate what it is like to be happy. Maybe, but we surely don't need as much as we have.) Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.)
Surely, Captain Ross. Так точно, капитан Росс.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
But there's no other way, surely? Но нет другого пути, верно?
A cup of tea wouldn't hurt, surely? Чашечка чая не повредит, верно?
You must have heard, surely, of movie magic. Ты же слышал о магии кино, верно?
I mean, you'll keep them from knowing that, surely? Вы же им не скажете этого, верно?
Just as surely as I'll kill you. Так же, как верно то, что я убью тебя.
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
Surely you approve of helping widows and orphans. Но ты ведь одобряешь помощь вдовам и сиротам.
Surely you want to come with your sister and me? Ты ведь хочешь пойти со мной и сестрой?
FRASIER: Surely you realize what happened at the retirement home Роз, ты ведь понимаешь, что произошедшее в доме престарелых...
Surely John Uskglass is his name? Но ведь его зовут Джон Ускгласс?
Surely the Germans aren't allowed to rearm. Но ведь немцам запрещено вооружаться.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
At the same time, the boldness of the task should not be an insurmountable obstacle for us, because our destiny is so noble and our will so firm that, by combining our efforts together, we will surely succeed. В то же время, смелость этой задачи не должна стать для нас непреодолимым препятствием, потому что наше предназначение столь благородно и наша воля столь сильна, что, собрав наши силы воедино, мы обязательно добьемся успеха.
He'll surely listen to me. Он обязательно послушает меня.
We have to live in the knowledge that the worst thing that can possibly happen one day surely will, the end of all our projects, our hopes, our dreams, of our individual world. Мы должны жить со знанием того, что худшее из того, что вообще может произойти, и в один день обязательно произойдёт, - это конец всем нашим проектам, нашим надеждам, нашим мечтам, конец нашему личному миру.
After the walk around the King's town you will make a wish on the Karlovy Bridge and it will surely come true. Прогулявшись по Королевскому городу, вы загадаете желание на Карловом мосту, которое, как уверяют чехи, обязательно сбудется.
Therefore, you should look at the TAE to compare offers from other banks, given that it includes all the fees that you will surely have to pay with your mortgage. Таким образом, сравнивать надо именно годовую процентную ставку разных кредитных организаций, потому что в нее, по крайней мере, уже включается комиссия, которую Вам обязательно придется выплатить в процессе получения ипотечного кредита.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
Surely they were beyond the help of such remedies? Определенно им бы такие лекарства не помогли.
And you are surely one of them. Ты определенно из таких.
This is surely one of the biggest reasons for the lax regulation of deep-sea oil drilling. Это определенно одна из самых основных причин слабого регулирования в сфере глубинного бурения для добычи нефти.
If a good woman can change me, surely one can date you. Если хорошая женщина смогла изменить меня, определенно, найдется и та, которая сможет встречаться с тобой
Allen, it's not a wise move, surely. Аллен, это определенно не продуманный ход.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
But that's Superintendent Trethowan's problem, surely. Но это проблема суперинтеданта Третгована, естественно.
It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности.
Surely she's not registered. Естественно, она не зарегистрирована.
The first and principled answer must surely be no. Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет.
And surely, if you're reading a poem that mentions a cow, you don't need on the facing page a drawing of a cow. Естественно, если вы читаете стихотворение, в котором упоминается корова, нет необходимости изображать на титульном листе корову.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
But... surely we've no right to expect happiness? Но... разве у нас есть право на счастье?
Surely they were wiped out during the Great Purge? Разве их всех не уничтожили во время Великой чистки?
I have surely something, but you are likely to die. Разве не говорится - кто не рискует - тот не выигрывает?
Gemma's was a random attack, surely? Разве на Джемму напали не случайно?
But Secretary of State, this idea that the looming threat almost upon us is surely old news? Но, Гос. Секретарь, разве новость о возможности скрытой угрозы не устарела?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
Surely, this week we must be asking ourselves why. Очевидно, что на этой неделе нам необходимо задаться вопросом: а почему?
If Ethiopia's transparent tactics are to cry foul first so as to avoid accountability, this surely cannot be swallowed by the international community. Совершенно очевидно, что тактика Эфиопии заключается в том, чтобы первой выдвинуть обвинения и тем самым избежать ответственности, однако это никоим образом не может ввести в заблуждение международное сообщество.
Surely those girls should be attending school, not having babies. Совершенно очевидно, что эти девочки должны ещё учиться в школе, а не рожать детей.
Surely it was obvious that the period before loading and after unloading could be regulated by national legislation. Безусловно, очевидно, что период до погрузки и после разгрузки может регулироваться внутренним законодательством.
Surely that was obvious? Конечно, это было очевидно?
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
However, the cartels surely contain, to some extent, international dimensions. Однако, без сомнения, такие картели обладают в определенной степени международными признаками.
In Europe, this should not be too difficult, because some version of an answer can surely be found in the context of the European Union. В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза.
The full implementation of the provisions of the Lusaka Protocol by the Angolans will surely create the political climate for the implementation of the programme and for the achievement of sustainable development in all fields. Полное осуществление ангольцами положений Лусакского протокола, без сомнения, обеспечит создание политического климата, способствующего осуществлению программы и достижению устойчивого развития во всех областях.
The resulting divisiveness and dysfunction are surely bigger threats than the Fed's tapering. Возникающие при этом «разброд и шатания», без сомнения, представляют более весомую угрозу, чем действия ФРС.
Surely that is commendable, in its way. Это, без сомнения, похвально.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
To overcome the current stalemate, and in order to more surely arrive at Security Council reform, we must demonstrate pragmatism and creativity. Для того чтобы выйти из нынешнего тупика и более уверенно приступить к реформированию Совета Безопасности, нам необходимо продемонстрировать прагматизм и творческий подход.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении.
You can... confidently, definitely, surely absolutely shamelessly press this button again and again. Вы можете спокойно, уверенно, без сомнений абсолютно бесстыдно нажимать эту кнопку снова и снова.
Больше примеров...