Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
It's surely not possible that your affections are already? Ёто конечно невозможно, что аши прив€занности уже...?
Surely you can set aside your family-values agenda just this once. Конечно ты можешь отступить от твоей программы поддержки семейных ценностей только этот единственный раз.
Surely you can see that we share a common enemy: the Founders. Конечно вы должны понимать, что у нас один общий враг: Основатели.
Surely yes, in a silver charger. Ну конечно же, на блюде серебряном.
Surely a more obvious choice for a front page lead, than the one that was already locked in place? Конечно, более очевидный выбор для заголовка на первой странице, чем тот, что уже туда поместили?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
The time has surely come to grapple with these issues more effectively at the international level, to assist in arbitration on a complex array of claims. Несомненно, настало время решать эти проблемы более эффективно на международном уровне и оказывать посреднические услуги в деле рассмотрения сложного комплекса претензий.
But there surely are different impacts and with a different time pattern of effect for equal incremental expenditures on the instruments. Однако, несомненно, существуют различные последствия, которые будут возникать через различные периоды времени при одинаковых дополнительных расходах, связанных с применением соответствующих инструментов.
With respect to that last point, we must recognize that if the question under discussion today were to assess the impact of the decisions taken in the United Nations in terms of their results, we would surely be more than justified in feeling frustration. Что касается этого последнего момента, то мы должны признать, что если бы сегодня перед нами стояла задача дать оценку воздействия решений, принятых в Организации Объединенных Наций, с точки зрения достигнутых результатов, то у нас, несомненно, было бы достаточно оснований для чувства разочарования.
Surely they're used to these thunderstorms. Несомненно они привыкли к этим грозам?
This surely contributed to the length of the proceedings and is recognized as having done so by the judges. Это, несомненно, способствовало затягиванию судебных процессов, что признается и самими судьями.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
Providing quantitative answers is surely not an easy task. Что же касается количественных ответов, то дать их, безусловно, непросто.
If Semple was stabbed outside the speakeasy, we would surely have found evidence of it by now. Если бы Сэмпла ранили не в баре, мы бы уже безусловно нашли какие-нибудь улики.
This negative experience with American justice would surely discourage anyone from accepting to be tried by such a judiciary, especially if the opposing party was the American Government. Этот негативный опыт общения с американским правосудием, безусловно, отбил бы у кого угодно охоту судиться в таких судебных органах, особенно если противостоящей стороной является американское правительство.
Surely, one of the main conditions of opening an order is a sufficient sum of money on your deposit. Безусловно, одним из основных условий возможности открытия ордера является наличие достаточной суммы на Вашем депозите.
Surely Africa deserves to have the international community take note of this exemplary model for the peaceful settlement of disputes, and to receive the attention of all the bodies that encourage those who promote the cause of world peace? Безусловно, Африка достойна того, чтобы международное сообщество приняло к сведению этот образец мирного урегулирования споров, и того, чтобы на нее обратили внимание все организации, поддерживающие тех, кто выступает за дело мира на всей планете.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
That is surely headed my way. Которое наверняка направлялось в мою сторону.
She surely saw the one who threw the grenade. Она наверняка видела того, кто бросил гранату.
All four types of the "Útravaló" National Scholarship system assigns a mentor teacher to assist the disadvantaged recipient of the grant so that the aim is surely achieved by the recipient. Все четыре вида национальной системы стипендий "Útravaló" предусматривают назначение учителя-наставника, с тем чтобы помочь социально неблагополучным получателям дотаций наверняка достичь поставленной цели.
One that surely could have been avoided, Although, Mrs. Harris, thank you for your quick thinking. и ее наверняка можно было избежать хотя, миссис Харрис, я вам признателен за то, что вы так быстро отреагировали.
Surely there must be something we can do about it. Наверняка мы могли бы что-нибудь сделать.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? Ваше Величество, разумеется, вы больше не планируете называть Гастона?
As more and more worthy targets appear for the United Nations resources, we can surely ill afford to reject the call to investigate further whether that country's assistance can be put to wider use through the agencies of our Organization. По мере того как появляется все больше и больше достойных целей для использования ресурсов Организации Объединенных Наций, мы, разумеется, не можем отвергнуть призыв далее рассматривать вопрос о том, можно ли в более широком плане использовать помощь этой страны через учреждения нашей Организации.
The position is surely different if the assisting State is bound by the primary rule, for example, if a party to a nuclear non-proliferation treaty assists another party in acquiring weapons from a third State in breach of the treaty. Разумеется, что положение будет другим, если содействующее государство связано первичной нормой, например, если один участник договора о нераспространении ядерного оружия помогает другому участнику приобрести в третьем государстве такое оружие в нарушение договора.
Surely, there is an urgent need for an inclusive, transparent and democratic Council that takes seriously into consideration the interests of both developed and developing States. Разумеется, назрела острая необходимость во всеобъемлющем, транспарентном и демократическом Совете, который серьезно принимал бы во внимание интересы как развитых, так и развивающиеся стран.
Surely, the stigmatization and discrimination implied in the suspension from school attendance have converted this method of instruction into a disproportionate burden which the pupil has to bear solely because she is pregnant, which, in the opinion of the Court, amounts to punishment. Разумеется, унизительное положение и дискриминация, обусловленная отстранением от занятий в школе, превратили этот метод обучения в непомерно большое бремя, которое школьница должна нести только по той причине, что она беременна, а это, по мнению суда, равносильно наказанию.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
You think surely you can get away And sometimes maybe you can Ты уверен, что это сойдет тебе с рук, иногда так и происходит.
Forgive any indelicacy, but you surely know why she's out late at night. Простите за бестактность, но, уверен, вы знаете, зачем она выходила в ту ночь.
Surely, there is a ladies team at the university. Уверен, что в университете есть женская команда.
Surely that's not too much time when so much is at stake. Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту.
Surely you remember the rhyme? Уверен, ты помнишь песенку?
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
Tonight, I surely know, she will love me. Я точно знаю, сегодня она меня полюбит.
I will surely be admitted - I would sing only for you. Возьмут точно, пел бы только для вас.
Fear is a powerful and dangerous thing and if you don't act if you don't show them that they're not alone then fear will surely take over. Страх - мощная и опасная штука и если вы не отреагируете, если не покажите им, что они не одни, тогда страх точно возьмет верх.
Surely it will try to breed fear and terror before it kills. Оно точно попытается посеять страх и ужас перед тем, как убивать.
It's that, as surely as we're sitting here. Да, это точно оно.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
But you can forgive her, surely? Но ты можешь простить ее, верно?
You won't say no to women, surely? Женщинам не отказывают, верно?
They're all grown people, surely? Они взрослые люди, верно?
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us. А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы.
But that's true of all of us, surely. Но, это, конечно, верно для всех из нас.
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
No-one could argue with the sentiment, surely? Но никто ведь не станет спорить с утверждением?
Surely it won't come here? Но ведь она не дойдет сюда?
But they both must eat, surely. Но ведь оба должны есть.
Surely, His Majesty didn't mean no dancing when it's in the story. Ведь император не имел в виду танцы, связанные с сюжетом.
Surely that must still be an issue. Этот ведь не маловажный факт, не правда ли?
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
I'm busy, but I'll surely read it. Я занят, но обязательно прочту.
That you will surely come and get me. Обещайте, что вы обязательно придёте и заберёте меня.
The contribution of Asia - and of China, in particular - to the development of this universal set of values is not yet foreseeable, but it will surely come if the "fifth modernization" leads to China's political transformation. Вклад Азии - и в том числе Китая - в развитие этого универсального набора ценностей пока что непредсказуем, но он обязательно произойдет, если «пятая модернизация» приведет к политической трансформации Китая.
Simply let us know your telephone number, preferred time call and conversation theme, and we will surely call you back. Просто сообщите номер телефона, предпочтительное время звонка и тематику разговора, и мы обязательно перезвоним.
If we do not have any open competitions, we recommend you to complete the personnel questionnaire and if we have a suitable job, we will surely contact you. Если в настоящее время у нас нет вакантных мест, заполните анкету, и в случае, если найдется подходящая работа, мы обязательно с Вами свяжемся.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but... Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
Surely, you got a stash. Определенно, у вас есть заначка.
'Cause the blue fairy dust Surely packs a mighty wallop Потому что голубая волшебная пыльца определенно сильная штука.
As you surely noticed, they were excerpts from your essays about the past week. Как вы все определенно заметили, все это выдержки из ваших сочинений о вашем опыте последней недели.
If a good woman can change me, surely one can date you. Если хорошая женщина смогла изменить меня, определенно, найдется и та, которая сможет встречаться с тобой
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
Surely the people you ran over caught a glimpse of it at the last moment. Естественно люди, которых ты переехал слегка удивлены в этот момент.
Surely it would be more sensible to improve security at the entrance to the garage and to step up patrolling and the checking of vehicles. Естественно, было бы разумнее усилить охрану на въезде в гараж, активизировать патрулирование и проверку автомобилей.
Surely a growing system this complex must require endless attention and work? Естественно эта продовольственная система требует бесконечное внимание и заботу?
The first and principled answer must surely be no. Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет.
Surely these developments will only make the financial condition of the Organization worse. Естественно, что такое положение вещей приведет лишь к ухудшению финансового положения Организации.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
But... surely we've no right to expect happiness? Но... разве у нас есть право на счастье?
Surely nothing can go wrong here. Разве что-то может пойти не так?
Surely there are other types of coercion, for example environmental countermeasures, which could also endanger the territorial integrity and political independence of a State. Разве не существует других видов принуждения - например, контрмеры в области экологии, - которые также могут угрожать территориальной целостности или политической независимости государства?
I glanced at the police report, a bit obvious, surely? Я по диагонали прочитал полицейский отчёт, там ведь всё очевидно, разве нет?
Surely all wounded men need to convalesce. Разве не всем раненым нужно время на выздоровление?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
Surely the Security Council cannot ignore the call, in article 1 of the Fourth Geneva Convention, "to respect and to ensure respect for the present Convention in all circumstances". Очевидно, что Совет Безопасности не может игнорировать содержащийся в статье 1 четвертой Женевской конвенции призыв к «уважению и к обеспечению уважения настоящей Конвенции при любых обстоятельствах».
Badly prepared, surely. Подготовили, очевидно, плохо.
Future meetings will surely identify new areas that require policy monitoring. Вполне очевидно, что в ходе будущих встреч будут определены новые области, требующие контроля за осуществлением политики.
Surely your memory isn't that deficient. Очевидно, у тебя не очень хорошая память.
However, to put forward baseless, arbitrary and unsubstantiated allegations surely would not contribute to the realization of good-neighbourly relations and bilateral cooperation. Однако совершенно очевидно, что выступления, содержащие беспочвенные, голословные и ничем не подтвержденные заявления, не способствуют развитию добрососедских отношений и двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
But the magnificence of the peacock surely surpasses them all. Но великолепие павлина без сомнения превосходит их всех.
He argued that resources to eradicate poverty surely could be found, given the billions used to bail out banks. Он заметил, что финансовые средства для борьбы с нищетой, без сомнения, можно найти, учитывая, что на оказание финансовой помощи банкам идут миллиарды.
President Abbas had just received his official invitation, and other invitations were surely going out. Президент Аббас только что получил свое официальное приглашение, и другим участникам, без сомнения, также рассылаются приглашения.
Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. Без сомнения, с вами я в большей безопасности, чем на попечении у безоружных монашек.
Going back to Harry's trophy status, surely they'd want to interrogate him. Без сомнения, они должны были допросить его.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. Это не должно быть сложно: ведь подавляющее большинство государств желает продвигать повестку дня разоружения вперед - уверенно и оперативно.
However, today we have the finance, technology and capacity to consign the water and sanitation crisis to history just as surely as today's rich countries did a century ago. Вместе с тем, сегодня у нас имеются финансовые средства, технологии и возможности для того, чтобы положить конец кризису в области водоснабжения и санитарии так же уверенно, как это сделали столетие тому назад нынешние богатые страны.
Without contributo of Axe To sound, surely that she would have been another one, different and less rich, the trajectory of the Zeca and the Adriano, which recorded, by the way, many compositions of Axe To sound . Без contributo оси, котор нужно звучать, уверенно то она была бы другие одним, по-разному и меньше богатые люди, траектория Zeca и Adriano, которое записало, by the way, много составов оси, котор нужно звучать «.
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Больше примеров...