Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
Surely you can see he has only a peripheral involvement in this. Конечно, вы заметили, что он только чуть-чуть задействован во всём этом.
Surely you've thought of it. Конечно, ты уже думал о нём.
Surely the overwhelming majority of the Members of this Organization are seriously concerned about the behaviour of the Council, which has extensively undermined its integrity and credibility. Конечно, подавляющее большинство членов Организации серьезно обеспокоены поведением Совета, которое серьезно подрывает его целостность и доверие к нему.
Surely you don't mean Madge? Ты, конечно, не о Мадж?
It is unnecessary to rehash the debate on whether the Council's mandate in the maintenance of international peace and security is primary or exclusive; surely we all know it is the former. Нет нужды вновь и вновь обсуждать, является ли мандат Суда в плане поддержания международного мира и безопасности главным или исключительным; конечно, мы все знаем, что верно первое.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
Member States which belaboured the need for cost cutting must surely recognize that the non-payment of assessed contributions jeopardized the whole reform process. Государства-члены, подчеркивающие необходимость сокращения расходов, несомненно должны признать, что неуплата начисленных взносов срывает весь процесс реформ.
Some of my colleagues will surely recall His Highness's participation at the United Nations throughout his 40-year career. Некоторые из наших коллег несомненно помнят участие Его Высочество в делах Организации Объединенных Наций на протяжении его 40-летней деятельности.
Therein lies the merit of the Counter-Terrorism Strategy, whose comprehensive, balanced and effective implementation would surely represent a significant step forward in our struggle to eradicate terrorism. В этом состоит важность Контртеррористической стратегии, чье комплексное, сбалансированное и эффективное осуществление, несомненно, стало бы важным шагом в нашей борьбе по искоренению терроризма.
With political stability in the country and the enthusiasm of the Professional Staff progress can surely be made in the shortest possible time starting with the review process and implementation thereafter. В условиях политической стабильности в стране и с учетом энтузиазма сотрудников категории специалистов нам в самое ближайшее время, несомненно, удастся добиться прогресса, начиная с процесса пересмотра, в деле практического осуществления упомянутых стратегий и политики.
Surely you will fail the exam. Вы несомненно провалитесь на экзамене.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
Such international law must surely have the effect of restraining both regional and international belligerent countries. Такое международное право должно, безусловно, оказывать сдерживающий эффект на воинственные страны как на региональном, так и на международном уровнях.
It is surely an unfortunate and extraordinary situation that necessitates us meeting for a third time in the space of five months on the very same issue. Сложилась, безусловно, неблагоприятная и чрезвычайная ситуация, которая вынуждает нас вот уже третий раз за пять месяцев проводить заседание по одному и тому же вопросу.
Surely we cannot condone injustice and yet hope for peace. Безусловно, нельзя потворствовать несправедливости и в то же время надеяться на мир.
Surely, we can ask some questions. Безусловно, мы можем задать несколько вопросов.
Surely we have waited on it long enough. Мы, безусловно, ждали его достаточно долго.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
If you're not there to meet us, we will surely be caught. Если ты не встретишь нас там, нас наверняка поймают.
Even though you know Rome will surely come for me and destroy this place? Даже несмотря на то, что ты знаешь - римляне наверняка придут за мной и уничтожат здесь всё?
Surely there is somewhere in computer, not so earnestly sought. Наверняка, где-то в компьютере они есть, но я не искал слишком тщательно.
The soldiers surely did it. Наверняка солдаты это сделали.
Surely she's got friends, right? Наверняка у нее есть подруги?
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
The use of deadly military force is surely not the answer. Использование смертоносной военной силы, разумеется, не является ответом.
But, surely, after such lavish attention, she is now our friend. Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг!
Surely there was no need to arrive at a definition of a treaty other than that contained in the 1969 Vienna Convention. Разумеется, что нет необходимости разрабатывать определение договора, отличающееся от определения, содержащегося в Венской конвенции 1969 года.
Surely such an increase in the non-permanent category would not be reflective of the United Nations membership. Такое расширение категории непостоянных членов, разумеется, не послужило бы реалистичным отражением изменений членского состава Организации Объединенных Наций.
Surely in a closed system like the universe, entropy is bound to increase. Разумеется, в такой замкнутой системе как вселенная энтропия должна возрастать.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
You've lived out of Ireland before, surely you can again. Ты жил без Ирландии раньше, уверен, что сможешь и снова.
This is surely no more than a runaway student. Я уверен, что он просто сбежал.
Surely your jurisdiction ends there. Уверен, что так далеко ваша юрисдикция не распространяется.
It would surely spoil! Уверен, она испортится!
Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday to have my teeth cleaned. to have my teeth cleaned. Уверен, ты не собирался напомнить мне, что в следующий вторник мне нужно идти к зубному.
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
You must surely have a beau in your life? У вас точно должен быть кавалер.
Wait, if Cu found us here and he's come all this way on his own, he can surely get us back home. Погоди, если Ку нашёл нас здесь и сам проделал весь этот путь, то он точно сможет привести нас домой.
The directions of change are, as always, difficult to foresee with precision, but the trend towards greater interaction of the peoples and economies of the world will surely continue. В каком направлении будет проходить развитие, сказать точно, как всегда, отнюдь не просто, однако можно вполне рассчитывать на то, что тенденция к более активному взаимодействию между народами и странами мира продолжится.
Surely you've seen me there before. Вы точно видели меня там раньше.
It's that, as surely as we're sitting here. Да, это точно оно.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
A cup of tea wouldn't hurt, surely? Чашечка чая не повредит, верно?
You must have heard, surely, of movie magic. Ты же слышал о магии кино, верно?
Just as surely as I'll kill you. Так же, как верно то, что я убью тебя.
But that's true of all of us, surely. Но, это, конечно, верно для всех из нас.
Surely, she's excited that we're reducing our carbon footprint, right? Ясное дело, она в восторге от того, что мы снижаем выбросы, верно?
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
A little bacon won't hurt, surely, Gerald? Немного бекона не помешает, так ведь, Джеральд?
Richard will surely want them out of the way now our plot to free them came so close. Теперь Ричард захочет от них избавиться, ведь нам почти удалось их вызволить.
Surely old friends get special treatment. Но ведь со старыми друзьями ты обращаешься по-особенному.
Surely if my body naturally wakes up at2pm, that's nature's way of telling me it's OK. Ведь если моё тело само просыпается в два дня, сама природа мне говорит, что всё нормально.
We'll surely meet again, right? Мы ведь еще увидимся?
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
I will surely come and get you. Я обязательно приду и заберу тебя.
They will surely love you, but this takes time. Они обязательно полюбят Вас, но на это нужно время.
When working on site design we take into consideration the latest trends in this sphere, apply the latest developments and create the unique design which you will surely like. При работе над дизайном сайта мы учитываем последние тенденции в данной области, применяем последние разработки и создаем уникальный дизайн, который обязательно придется Вам по душе.
Therefore, you should look at the TAE to compare offers from other banks, given that it includes all the fees that you will surely have to pay with your mortgage. Таким образом, сравнивать надо именно годовую процентную ставку разных кредитных организаций, потому что в нее, по крайней мере, уже включается комиссия, которую Вам обязательно придется выплатить в процессе получения ипотечного кредита.
Our further negotiations with Barcelona (and I think the offered price doesn't correspond to the real price of Chygrynskyy for today) don't mean that we'll surely sell this player if new offers come. То, что мы будем еще дальше вести переговоры с «Барселоной» (а я считаю, что предложенная сумма не соответствует реальной сегодняшней цене Чигринского), не значит, что, если поступят новые предложения, мы обязательно этого игрока продадим.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
As long as this situation persists, it will surely undermine any progress that may be achieved. Сохранение такой ситуации определенно подорвет любой прогресс, который может быть достигнут.
If I... if I were to leave, I may survive, but my family surely won't. И если я... если я сбегу от него, я смогу выжить, но моя семья определенно нет.
You played your part in the defeat of a great evil, there's honour in that, surely? Вы сыграли свою роль в победе над большим злом, в этом есть благородство, определенно.
Surely there must be something else. Определенно, должно быть что-то еще.
Surely they were beyond the help of such remedies? Определенно им бы такие лекарства не помогли.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
However, if Singaporeans choose to express themselves through unlawful means, the authorities must surely uphold the rule of law. Однако, если сингапурцы решают выражать свое мнение, используя противозаконные средства, власти, естественно, должны поддерживать правопорядок.
For, as another senior representative of the same Power stated, on 26 November 1996, during the BW Review Conference: "surely we know, based on experience, the membership in a regime is no guarantee of compliance". Ибо, как заявил другой высокопоставленный представитель той же державы 26 ноября 1996 года в ходе Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, "естественно, мы по опыту знаем, что участие в режиме не дает гарантии соблюдения".
Surely the people you ran over caught a glimpse of it at the last moment. Естественно люди, которых ты переехал слегка удивлены в этот момент.
Surely you want to know why. Естественно, ты хочешь знать причину.
Surely, such inflammatory and inciting rhetoric shakes every one of us to the very core. Столь поджигательские и подстрекательские заявления, естественно, потрясают каждого из нас до глубины души.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
Surely slavery was abolished a long time ago? Разве рабство не было упразднено много лет назад?
Surely it's a good thing, if your horizons have expanded? Разве плохо, что тебе удалось немного расширить кругозор?
Surely such a large sum ($5 million) would have been deposited in a bank. Разве такая огромная сумма (5 млн. долл. США) не должна была быть положена в банк?
Surely there's some way that's less invasive? Разве нет менее инвазивного способа?
There's no fault in love, surely? Но разве в любви кто-то виноват?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
And surely the whole point is that we just do what everyone else has done. И очевидно, весь смысл в том, чтобы делать то же, что и остальные.
Lastly, she also expressed her concern at the implications for women of the new unemployment policy that would come into force in 2005: surely being forced to take the first job offered would severely limit their employment prospects. Наконец, она также выражает свою обеспокоенность по поводу последствий для женщин новой политики в области безработицы, которая вступает в силу в 2005 году: очевидно, что, если женщинам будет необходимо соглашаться на первую предложенную им работу, это резко ограничит их перспективы в сфере занятости.
Surely UNIDO should not be working for untrammelled industrialization. Совершенно очевидно, что деятельность ЮНИДО не должна осуществляться в целях безудерж-ной индустриализации.
Surely your memory isn't that deficient. Очевидно, у тебя не очень хорошая память.
Surely, if the intended change in the adoption procedure of amendments in ATP will be realised, a qualified majority can amend the technical requirements in the Annexes as well as in the explanatory notes. Совершенно очевидно, что, если внести предполагаемое изменение в процедуру утверждения поправок в рамках СПС, то технические требования, предусмотренные в приложениях, а также в пояснительных замечаниях, можно будет корректировать по решению квалифицированного большинства голосов.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
But the magnificence of the peacock surely surpasses them all. Но великолепие павлина без сомнения превосходит их всех.
Listening to their stories, their questions and their concerns will surely motivate us to act more urgently to prevent conflicts and to protect children. Их рассказы, их вопросы и их тревоги, без сомнения, заставят нас принимать более срочные меры для предотвращения конфликтов и защиты детей.
The conclusions of the round table would surely be of interest to Committee members, and he would be happy to give them to the Secretariat for distribution as an informal document. Выводы, сделанные на этом "круглом столе", без сомнения, представляли бы интерес для членов Комитета, и он был бы рад представить их Секретариату для распространения в качестве неофициального документа.
A stronger and more integrated response from UNIDO would surely help to attain human security goals at the international level. Более решительные и скоордини-рованные усилия ЮНИДО без сомнения будут спо-собствовать достижению целей обеспечения безопас-ности человека на международном уровне.
Surely you recall how I saved Christmas. Вы без сомнения вспомните, как я спас Рождество. Тат-тат-тат-тат.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. Это не должно быть сложно: ведь подавляющее большинство государств желает продвигать повестку дня разоружения вперед - уверенно и оперативно.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
Without contributo of Axe To sound, surely that she would have been another one, different and less rich, the trajectory of the Zeca and the Adriano, which recorded, by the way, many compositions of Axe To sound . Без contributo оси, котор нужно звучать, уверенно то она была бы другие одним, по-разному и меньше богатые люди, траектория Zeca и Adriano, которое записало, by the way, много составов оси, котор нужно звучать «.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
after the arduous fight of tonight, my first impression is not very favorable, surely is a parametrización problem, but it had to pay the bullets, at the moment would be requesting in the door of a church: - (. после того как arduous драка tonight, мое первое впечатление не очень благоприятна, уверенно проблема parametrización, но она должна оплатить пули, в настоящее время спрашивала бы в двери церков: - (.
Больше примеров...