Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
Well, surely, there's a deputy mayor. Ну, конечно же, есть заместитель мэра.
Surely after all that has happened, Ariadne will be under guard. Конечно, после всего, что произошло, Ариадна будет под охраной.
Surely I don't need to explain the concept of misleading suspects to you, Captain. Конечно, мне не нужно объяснять концепцию запутывания подозреваемых вам, капитан.
Surely you can't have meant for Daisy to make the broth instead of your good self? Конечно же, вы не думали, что бульон вместо вас сделает Дейзи?
You're married, surely? Ты, конечно, женат?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly. Несомненно это было правильно, если вас заключили в тюрьму незаслуженно.
Fifty years from now, many who are here will surely be present in this room to commemorate the centenary of this institution. Через 50 лет многие из присутствующих здесь сегодня, несомненно, примут участие в торжествах, которые будут проходить в этом Зале по случаю столетия данной Организации.
But there surely are different impacts and with a different time pattern of effect for equal incremental expenditures on the instruments. Однако, несомненно, существуют различные последствия, которые будут возникать через различные периоды времени при одинаковых дополнительных расходах, связанных с применением соответствующих инструментов.
Since the last days of July, the escalation of the conflict in Kosovo has reached a phase that can be surely described as an apogee of violence and may seriously affect the neighbouring States, burning fragile peace in the Balkans. С конца июля эскалация конфликта в Косово достигла этапа, который, несомненно, можно назвать апогеем насилия и который может иметь серьезные последствия для соседних государств, подрывая хрупкий мир на Балканах.
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you. Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
If that were so, Cambodia would surely be an exception worldwide. Если бы это было так, то данная страна безусловно являлась бы исключением во всем мире.
Human life must surely come before anything else. Жизнь человека, безусловно, должна быть превыше всего.
Working together in the High-level Working Group on such practical issues as cooperation in security and tackling organized crime, missing persons and minority rights will surely reinforce mutual confidence. Совместная работа в рамках Рабочей группы высокого уровня по решению таких практических вопросов, как сотрудничество в области безопасности, и проблем, связанных с организованной преступностью, лицами, пропавшими без вести, и правами меньшинств, безусловно, будет способствовать укреплению взаимного доверия.
A country like Japan that denies the resolution once and for all of the issue of past crimes will surely repeat, again and again, the same path of crimes against humanity. Страна, которая отказывается раз и навсегда урегулировать вопрос о прошлых преступлениях, безусловно, будет вновь и вновь повторять преступления против человечности, двигаясь по тому же пути.
The creation of a permanent court that will bring justice to victims of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious international crimes is surely a priority for us all. Создание постоянного суда, который обеспечит справедливость в отношении жертв геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных международных преступлений, безусловно, является приоритетом для нас всех.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
The ongoing financial crisis will almost surely slow the integration of the accession countries in Central and Eastern Europe, whose young populations are the single most dynamic source of growth in Europe today. Продолжающийся финансовый кризис практически наверняка замедлит интеграцию стран-кандидатов на вступление в ЕС из Центральной и Восточной Европы, молодые популяции которых сегодня являются единственным динамичным источником роста в Европе.
"As we sow in our deeds, so shall we surely reap in our future destiny." Что мы сеем нашими делами, то и наверняка пожнем в нашей будущей судьбе .
There surely can be no delegation in this room that believes that in adopting this decision the process of ensuring continued CD effectiveness and legitimacy over time, through subsequent balanced expansions, will stop forever. Здесь в зале наверняка не найдется ни одной делегации, которая верит в то, что с принятием этого решения навечно остановится процесс обеспечения поддержания с течением времени эффективности и легитимности КР за счет последующих сбалансированных расширений.
If this Conference cannot yet give expression to a political consensus on future negotiations, it surely can play a role in creating the shared understanding which must be the basis of any such consensus. И если пока Конференция не может изъявить политического консенсуса на будущие переговоры, то она наверняка может играть известную роль в формировании солидарного понимания, которое должно закладывать основы для любого такого консенсуса.
Surely you know this room is out of bounds. Наверняка вы знаете, что в эту комнату вход запрещён.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
Like all arrangements, it's subject to review, surely. Как любые договорённости, её разумеется можно пересмотреть.
The use of deadly military force is surely not the answer. Использование смертоносной военной силы, разумеется, не является ответом.
That has caused the venture to focus on secondary tasks, which is surely also happening with other cooperation projects. Это ведет к тому, что внимание сосредоточено сейчас на второстепенных задачах, что, разумеется, также происходит и с другими совместными проектами.
Surely you can find them somewhere. Разумеется, можно поселить их где-нибудь.
Surely the lowest-ranking official in Qin Разумеется самый низкий начальник в Квине.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
Surely she is not worthy of your greatness. Уверен, она не стоит твоего величия.
It's not that bad, surely? Всё не так плохо, я уверен.
Surely, Mr. Spock, you do not intend, I hope, to create a dispute between the Federation and Gideon. Я уверен, мистер Спок, что вы не хотите начать спор между Федерацией и Гидеоном.
Surely you've seen this. Уверен, вы это уже видели.
Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday to have my teeth cleaned. to have my teeth cleaned. Уверен, ты не собирался напомнить мне, что в следующий вторник мне нужно идти к зубному.
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
Now surely we are going to Seattle. Теперь мы точно едем в Сиэтл.
They surely had a better view than I did. У них точно был вид, лучше, чем у меня.
And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком.
Similarly, the absence of integrated social services for the elderly and persons with disabilities will surely reduce the impact of the provision of social security. Точно также отсутствие комплексных систем социальных услуг для престарелых и инвалидов, наверняка, приведет к снижению действенности мер по социальному обеспечению.
I felt as if I was unworthy, that a mistake had surely been made and at a moment's notice someone would unveil me as a fraud. я чувствовала себя недостойной, что точно была совершенна ошибка и что в любой момент кто-нибудь снимет с меня маску лгуньи.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
JUST AS SURELY AS I KNOW YOU'LL DESTROY IT, JUST AS YOU'VE DESTROYED EVERYTHING ELSE YOU'VE EVER CHERISHED. Также верно я знаю, что вы уничтожите его, как уничтожили все, чем дорожили когда-нибудь.
If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign. Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Surely you remember what fun was? Вы, уж верно, забыли, что такое забавы?
Surely you remember what fun was? - Fun (? Вы, уж верно, забыли, что такое забавы?
It is unnecessary to rehash the debate on whether the Council's mandate in the maintenance of international peace and security is primary or exclusive; surely we all know it is the former. Нет нужды вновь и вновь обсуждать, является ли мандат Суда в плане поддержания международного мира и безопасности главным или исключительным; конечно, мы все знаем, что верно первое.
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
I mean, surely someone would be interested in representing me. Ведь наверняка есть человек, который хочет меня представлять.
Still, we must have a qualified person surely? И все-таки ведь нужен квалифицированный специалист?
Surely no civilised race would indulge in purposeless violence? Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?
Surely there were some happy times? Но ведь бывали и счастливые дни?
Surely we'll meet again in the corner. Мы ведь еще увидимся как-нибудь?
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
I will surely come and get you. Я обязательно приду и заберу тебя.
For gunfire wounds, they'll surely notify the police. У меня огнестрельное ранение, они обязательно сообщат в полицию.
The contribution of Asia - and of China, in particular - to the development of this universal set of values is not yet foreseeable, but it will surely come if the "fifth modernization" leads to China's political transformation. Вклад Азии - и в том числе Китая - в развитие этого универсального набора ценностей пока что непредсказуем, но он обязательно произойдет, если «пятая модернизация» приведет к политической трансформации Китая.
Simply let us know your telephone number, preferred time call and conversation theme, and we will surely call you back. Просто сообщите номер телефона, предпочтительное время звонка и тематику разговора, и мы обязательно перезвоним.
Sholokhov was stricken and said: "I'll write a short story about this, I surely will." Шолохова захватил этот рассказ, и он решил: «Напишу рассказ об этом, обязательно напишу».
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
My family, even if they are still alive, surely by now they have moved on. Моя семья, даже если они еще живы, определенно уже движутся дальше.
You played your part in the defeat of a great evil, there's honour in that, surely? Вы сыграли свою роль в победе над большим злом, в этом есть благородство, определенно.
Surely he's put in a better effort. Определенно, он прикладывает больше усилий.
Surely, the really civil thing would be to not have fighting at all. Определенно, действительно воспитанным было бы вообще не биться.
Allen, it's not a wise move, surely. Аллен, это определенно не продуманный ход.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
And surely, at three and four years old, I was listening tothe soothing sound of her voice, but I think I was also getting myfirst lesson in activist work. Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишьуспокаивающий звук ее голоса. Но думаю, я также получала своипервые уроки активистской работы.
If Europe, the last century's most turbulent battleground, can lay down its weapons and share a table to agree comprehensive resource management, then surely even our troubled region can stave off a looming catastrophe in a similar fashion. Если Европа, которая в прошлом веке была наиболее неспокойным регионом, может сложить свое оружие и сесть за стол переговоров для согласования комплексного регулирования ресурсов, тогда, естественно, даже наш неспокойный регион сможет таким же образом предотвратить грозящую нам катастрофу.
And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишь успокаивающий звук ее голоса.
Surely a growing system this complex must require endless attention and work? Естественно эта продовольственная система требует бесконечное внимание и заботу?
I didn't think anything bad may happen and followed him surely enough. Естественно, никаких дурных мыслей у меня не возникло, и я без сомнений пошла за ним.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
Surely it should be no great surprise that I publish a book? Разве может кого-то удивить, что я решил опубликовать и эту книгу?
Surely nothing can go wrong here. Разве что-то может пойти не так?
Surely slavery was abolished a long time ago? Разве рабство не было упразднено много лет назад?
Surely all wounded men need to convalesce. Разве не всем раненым нужно время на выздоровление?
Mr. President, surely you've noticed? Президент, ты ведь понял о чем я, разве нет?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
Yet it was surely for the General Assembly itself to evaluate the advice it received from the Commission. Вместе с тем вполне очевидно, что Генеральная Ассамблея сама должна оценивать рекомендации, получаемые от Комиссии.
And surely the whole point is that we just do what everyone else has done. И очевидно, весь смысл в том, чтобы делать то же, что и остальные.
Surely not, as the idea of a return from death fractures all traditional conceptions of temporality. Очевидно, нет, так как идея о возвращении из мертвых разрушает все традиционные концепции темпоральности.
Surely, this provocative provision cannot promote regional peace and stability. Очевидно, что это провокационное положение не может содействовать региональному миру и безопасности.
If boys can be boys, surely girls can be girls once in a while, can't they? Если мальчики могут бь? ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь?
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
He will surely be difficult to replace. Его, без сомнения, будет трудно заменить.
As a result, the consequences of a failure to hold elections, a violent crackdown, or a takeover by another authoritarian regime would surely be worse than taking a chance on democracy. Вследствие этого, последствия неудачи в ходе проведения выборов, жестоких репрессивные мер или захвата власти другим авторитарным режимом будут, без сомнения, хуже, чем использование шанса на демократию.
Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. Без сомнения, с вами я в большей безопасности, чем на попечении у безоружных монашек.
A hesitation would kill us all and those that are counting on us would surely die as well. Сомнения могут убить нас всех и те, кто рассчитывает на нас, без сомнения, погибнут тоже.
A single dent, the merest scratch thereupon, and the before-mentioned consequences of which I so recently made mention shall surely be athwart us Малейшая вмятина, ничтожнейшая царапина - и вышеупомянутые... последствия, о которых я столь недавно упомянул, без сомнения, падут на нас.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
That ought not to be hard to do, because the great majority of States want to move the disarmament agenda forward, surely and speedily. Это не должно быть сложно: ведь подавляющее большинство государств желает продвигать повестку дня разоружения вперед - уверенно и оперативно.
To overcome the current stalemate, and in order to more surely arrive at Security Council reform, we must demonstrate pragmatism and creativity. Для того чтобы выйти из нынешнего тупика и более уверенно приступить к реформированию Совета Безопасности, нам необходимо продемонстрировать прагматизм и творческий подход.
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
after the arduous fight of tonight, my first impression is not very favorable, surely is a parametrización problem, but it had to pay the bullets, at the moment would be requesting in the door of a church: - (. после того как arduous драка tonight, мое первое впечатление не очень благоприятна, уверенно проблема parametrización, но она должна оплатить пули, в настоящее время спрашивала бы в двери церков: - (.
Больше примеров...