| This should include information what the public should do. | Эти сведения должны содержать рекомендации о том, что должно делать население. |
| Almost all countries maintain services to monitor weather hazards and provide public warnings of adverse conditions. | Почти все страны сохранили службы, занимающиеся наблюдением за опасностями, связанными с погодой, и предупреждающие население о неблагоприятных условиях. |
| There is also a great need for educating the public about the Declaration and the issues it seeks to address. | Также настоятельно необходимо просвещать население относительно Декларации и затронутых в ней вопросов. |
| It required all State organizations and government officials to generate public awareness of policies, regulations and laws. | В ней содержится требование ко всем государственным учреждениям и государственным служащим информировать население о политике, нормативных документах и законах. |
| It has also conducted public awareness campaigns against arms trafficking and has participated in coordinated operations, in particular on explosives. | Она также проводила кампании, агитирующие население против незаконного оборота оружия, и участвовала в скоординированных операциях, в частности по изъятию взрывчатых веществ. |
| Consultation with civil society had indicated that public opinion was strongly against the bill, which was subsequently withdrawn. | Консультации с гражданским обществом показали, что население крайне негативно относится к этому законопроекту, который впоследствии был снят с рассмотрения. |
| The public also has access to overseas programmes via satellite transmission. | Население также имеет доступ к зарубежным программам, которые транслируются через спутник. |
| In Belarus, there are local companies that produce medicines, making good quality and affordable products available to the public. | В Беларуси действуют собственные предприятия по производству лекарственных препаратов, что позволяет обеспечивать население качественными и недорогими лекарствами. |
| From those positive reactions, it was clear that the Spanish public remained very tolerant. | На основании этих позитивных реакций можно констатировать, что испанское население остается весьма терпимым. |
| Inform the public that domestic violence is an offence | Информировать население о том, что насилие в семье является преступлением |
| It stated that information on budget funds of the Parliament and on the expenditures was not accessible to the public. | В нем сообщается, что население не имеет доступа к информации о бюджетных фондах парламента и расходах. |
| Emphasis is placed on the need to report assaults and to ensure public involvement in that regard. | Помимо этого, заостряется внимание на необходимости сообщать об актах насилия и привлекать население к участию в этом процессе. |
| JS12 referred to recommendations on gender discrimination and recommended to conduct public sensitization campaigns on gender issues. | Авторы СП12 упомянули рекомендации о гендерной дискриминации и рекомендовали информировать население о гендерных вопросах. |
| He or she shall inform the nation of the measures taken in a public address. | Он информирует о них население страны специальным посланием. |
| It had warned the public of the risks involved well before the referendum. | Он, кстати, предупреждал население о связанных с этим рисках еще до голосования. |
| Many of the people that the independent expert met described a judicial system that has little credibility in the public eye. | Ряд лиц, с которыми встретился независимый эксперт, сообщили, что население не испытывает доверия к судебной системе. |
| The Special Rapporteur was informed that, according to recent surveys, the general public reportedly has very limited confidence in the judiciary. | Специальному докладчику сообщили, что, согласно недавним опросам, население в целом крайне редко доверяет судебной власти. |
| The public has access to the election results even before the definitive results have been computed. | Население получает доступ к результатам голосования еще до окончательного подсчета голосов. |
| It has become a daily reality of grave concern to the authorities, children, parents and the general public. | Это стало повседневной реальностью, которая очень тревожит государственные органы власти, детей, родителей и население в целом. |
| Despite the efforts being made, the general public and women in particular are very poorly informed about their rights. | Несмотря на предпринимаемые усилия, население, и особенно женщины, очень плохо информированы о своих правах. |
| Health organizations also organize information open days, during which specialists advise the public on family, maternity and healthy-lifestyle issues. | В организациях здравоохранения Беларуси проводятся "Дни открытой информации", во время которых специалисты консультируют население по вопросам семьи, материнства, здорового образа жизни. |
| The State party should therefore take measures to inform the public of the option to file complaints with the Ombudsman. | Поэтому государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы информировать население о возможности обращения с жалобами в этот орган. |
| Generation of chrysotile dusts at busy traffic intersections, by braking vehicles, is a known source of public exposure. | Образование хризотиловой пыли на оживленных перекрестках в результате торможения автомобилей является известным источником воздействия хризотила на население. |
| The duty has also been extended to some types of land to which the public is not allowed access. | Эта обязанность распространяется также на некоторые категории земельных участков, к которым население не имеет доступа. |
| The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television. | Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения. |