Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
The public is also kept informed of its rights via television, press media, radio broadcasts - especially on the judicial system in general and human rights in particular. Помимо этого население получает информацию о своих правах по телевидению, через прессу и по радио - с уделением особого внимания информации о судебной системе в целом и о правах человека, в частности.
(c) To step up campaigns for the general public at the local level on the risks of irregular migration. с) активизировать кампании на местном уровне, ориентированные на население в целом, в отношении рисков неупорядоченной миграции.
This requires convincing the public that it is worthwhile to report crime and that this is better than attempting to resolve conflicts privately. Для этого население необходимо убедить в том, что сообщать о преступлениях в полицию имеет смысл и что это лучше, чем пытаться урегулировать конфликты в частном порядке.
The Team also sees a need to examine further the practical difficulties experienced by Member States in implementing the assets freeze against listed charities where there is a public need for their services. По мнению Группы, необходимо также продолжить рассмотрение тех трудностей, с которыми на практике сталкиваются государства-члены при применении режима замораживания активов в отношении включенных в перечень благотворительных организаций там, где население нуждается в их услугах.
While the core indicators cover important areas such as individual, household and business access to ICTs, many of the WSIS targets have a focus on connecting schools, Government and other public institutions. Хотя основные показатели охватывают такие важные области, как доступ отдельных людей, домохозяйств и предприятий к ИКТ, многие задачи ВВИО заострены на подключении школ, государственных ведомств и других учреждений, обслуживающих население.
The public is expected to be exposed to radiation from disposed waste only in the distant future, if at all, so assessment of the radiological impact has to rely on mathematical modelling. Предполагается, что население, если и подвергнется воздействию радиации от захороненных отходов, то лишь в отдаленном будущем, при этом оценка радиологического воздействия будет основываться на математическом моделировании.
Some speakers highlighted that the anti-corruption strategy of their countries gave special attention to that goal, reporting considerable public interest in information provided by anti-corruption bodies on their websites. Некоторые ораторы подчеркнули, что в стратегиях противодействия коррупции их стран этой цели уделяется особое внимание, и сообщили, что население проявляет большой интерес к информации, размещаемой органами по противодействию коррупции на своих веб-страницах.
Furthermore, the legal and policy framework on forest management was reported to have been translated into various indigenous languages to enable the public to read those legal documents in their own languages. Намибия также сообщила о том, что ее нормативно-правовые и директивные документы в области лесопользования были переведены на различные языки коренных народов, для того чтобы население могло знакомиться с этими правовыми документами на родном языке.
This provision relates in particular to prevention where the operator of a B category enterprise is obliged to inform the potentially affected public in a usual manner and repeatedly, if necessary. Это положение относится, в частности, к предупреждению аварий, когда оператор предприятия категории В обязан проинформировать потенциально затрагиваемое население обычным образом, а также при необходимости повторно.
For example, pursuant to Article 22 of the Act 261/2002 on prevention of major industrial accidents and amending some other Acts the operator of a B category enterprise is obliged to inform the potentially affected public. К примеру, в соответствии со статьей 22 Закона 261/2002 о предупреждении крупных промышленных аварий и внесения изменений в некоторые другие законы оператор предприятия категории В обязан проинформировать потенциально затрагиваемое население.
Nevertheless, the Committee considers that education for children and the public at large and training activities for professional groups on children's rights need ongoing attention. Вместе с тем Комитет считает, что просвещение детей и население в целом по вопросам прав детей, а также учебные мероприятия для профессиональных групп нуждаются в постоянном внимании.
The aim is to expand public services, especially primary health services, so as to cover the entire population and all areas. План преследует цель расширения государственных служб, особенно услуг в сфере первичной медицинской помощи, с тем чтобы охватить все население и все районы.
The failure to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of Abyei largely without formal policing, public sanitation and health services. Неудача с формированием местного Исполнительного совета и Абьейского районного совета привела к тому, что население Абьея в значительной степени осталось без официальных структур, обеспечивающих правопорядок и оказание медико-санитарных услуг.
Corruption and the poor quality of public services are a manifestation of its substandard performance, and this at a time when the people look to the Government with high expectations. Коррупция и низкое качество государственных услуг являются проявлением этой ослабленной способности, а население между тем возлагает на правительство огромные надежды.
The Committee is concerned that persons, including children, belonging to minority groups, particularly the Roma population, are subjected to discrimination in, inter alia, education, health, and public services. Комитет обеспокоен тем фактом, что лица, принадлежащие к группам меньшинств, включая детей, и в особенности население рома, подвергаются дискриминации, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение и государственные услуги.
In this regard, continued funding of pro-poor social and economic services and systematic and long-term support for socio-economic changes are vital for greater effectiveness of public institutions and reform drives. В этой связи дальнейшее финансирование рассчитанных на малоимущее население социально-экономических услуг и систематическая долгосрочная поддержка социально-экономических преобразований имеют важное значение для повышения эффективности деятельности государственных учреждений и проводимых реформ.
Moreover, according to CNDHL, people are ill-informed about their rights and obligations with regard to public and private land tenure, and land titles are sometimes issued fraudulently with the complicity of State employees. С другой стороны, согласно НКПЧС население не информируется надлежащим образом о его правах и обязанностях, вытекающих из правового режима земель и государственного имущества, и при пособничестве некоторых представителей государственной власти многие титулы земельной собственности выдаются обманным путем.
In Armenia, the public was those exposed to the impact, meaning the population of the affected region or community. В Армении под общественностью понимается затрагиваемое население, т.е. население затрагиваемого района или общины.
Under the public inquiry the local administration that is in charge of issuing the permit must inform the residents and post an announcement that spells out the project consultation procedures. В рамках проведения опроса общественного мнения администрация, отвечающая за выдачу разрешений, должна информировать население и опубликовать объявление с изложением процедур проведения консультаций по проектам.
The public consultation process found that people were most concerned about the control of the number of cruise ships and the development of accommodation, as well as about environmental issues. В результате консультаций с общественностью выяснилось, что население озабочено в основном вопросами, касающимися ограничения числа заходов круизных кораблей, а также строительства гостиничных комплексов и охраны окружающей среды.
Integrity is not an end in itself rather than a path leading to the effective delivery of the services and performance of functions, which the public is entitled to receive from those who govern them. Добросовестность - это не самоцель, а, скорее, путь к эффективному оказанию услуг и исполнению функций, которых население вправе ожидать от тех, кто им управляет.
In Central Asia, a media awareness programme has been implemented to provide journalists with more factual information on the drug abuse problem so as to enable them to better inform the public about this issue. В Центральной Азии была осуществлена программа по повышению уровня осведомленности средств массовой информации, в ходе которой журналистам был представлен обширный фактический материал по проблеме злоупотребления наркотиками, позволяющий им лучше информировать население по этому вопросу.
No detailed risk evaluations of public exposure have been undertaken by Canada or the European Community, other than the potential risk to consumers of fish and shellfish raised in waters contaminated with TBT. Подробных оценок опасности воздействия на население, помимо потенциального риска при потреблении рыбы и морепродуктов, выросших в загрязненной ТБО воде, не проводилось ни в Европейском сообществе, ни в Канаде.
Unfortunately, the lack of public information on the rights of citizens and the fact that most legal texts are published solely in French do not encourage the general population to have instantaneous recourse to the legal system. К сожалению, поскольку население плохо информировано о гражданских правах, а нормативно-правовые акты в основном публикуются только на французском языке, основная масса населения не имеет возможности своевременно получать правовую помощь.
Within cities, the force would operate on foot in built-up areas to reassure the public of its peaceful intent, supported by good operational information and aerial observation. В жилых кварталах городов они будут осуществлять пешее патрулирование с целью убедить население в своих мирных намерениях, полагаясь при этом на надежную оперативную информацию и результаты воздушного наблюдения.