Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
According to the recent Asia Foundation survey, the Afghan public is becoming increasingly confident in the ability of its forces to provide for its security. По данным опроса, недавно проведенного Фондом Азии, население Афганистана приобретает все большую уверенность в том, что вооруженные силы страны способны обеспечить безопасность.
Lastly, he stressed the fact that migration policies were not enough and that the public must also be made aware of the rights of migrant workers. В заключение Председатель подчеркивает, что проведение миграционной политики не является достаточным и что необходимо также просвещать население в области прав трудящихся-мигрантов.
In 2012, the Department of Social Development was able to offer all its major services to the public, the implementation of austerity measures notwithstanding. В 2012 году, несмотря на принятие жестких мер в интересах экономии, Департаменту социального развития удалось обеспечить население всеми основными услугами.
The public also broadly recognised the need to address the issue of health-care financing in order to ensure the sustainable development of the health-care system. Население также признало необходимость решения проблемы финансирования здравоохранения, чтобы обеспечить ее устойчивое развитие.
There is insufficient public and media awareness about the specific harmful effects of tobacco use. население и средства информации в недостаточной мере информированы о конкретных вредных последствиях потребления табака.
The Family Council will launch a territory-wide "Happy Family Campaign" to appeal to the public to build families that Hong Kong people treasure. Совет по делам семьи организует на всей территории кампанию "Счастливая семья", чтобы призвать население создавать семьи, которыми дорожат жители Гонконга.
Preliminary work informs the public about the dates and methods of census, questions asked and the significance of the census for societal development. Заблаговременно начатая работа позволяет информировать население о сроках и методах проведения переписи, задаваемых вопросах и значении переписи для развития страны.
It should be made clear that the public likely to be affected includes the public of the State of origin as well as that of other States. Следует ясно показать, что население, которое может быть затронуто, включает в себя население государства происхождения, а также население других государств.
These challenges are exacerbated by the fact that indigenous populations traditionally live in rural and remote areas that often lack public infrastructure, including health facilities. Эти проблемы усугубляются тем обстоятельством, что коренное население традиционно проживает в сельских и удаленных районах, в которых зачастую отсутствуют объекты государственной инфраструктуры, включая медицинские учреждения.
The capacity of local government and NGOs will be enhanced to engage and empower communities, including children themselves, through effective public communication. Потенциал местных органов власти неправительственных организаций будет увеличен, с тем чтобы привлекать к участию местное население и расширять его права и возможности, включая самих детей, посредством эффективной связи с общественностью.
The Planetary Society is a non-profit public membership organization whose mission is to inspire the people of earth to explore other worlds and seek other life - through research, education and public participation. Планетарное общество является некоммерческой организацией, построенной по принципу публичного членства и преследующей цель - побуждать население Земли к освоению других миров и поиску других форм жизни - путем проведения научно-исследовательской деятельности, просвещения и обеспечения участия широких кругов общественности.
The practice of such public participation has shown that many societies use a written process for public input, which excludes especially local people, who do not always have access to information concerning both the proposal and the process. Практика такого участия общественности показала, что во многих странах для получения мнения общественности используется письменная процедура, исключающая из этого процесса, в частности, местное население, которое не всегда имеет доступ к информации, касающейся как обсуждаемого предложения, так и самой процедуры.
In later phases of the project, if enough excess capacity is available, service may be extended to other users (research institutions, non-governmental organizations and other public organizations) and the public at large. При наличии соответствующих возможностей на более поздних этапах проекта этим видом услуг могут быть охвачены и другие пользователи (научно-исследовательские институты, неправительственные и другие общественные организации) и население в целом.
There are always two sides in the delivery of public goods and services: the public servants who produce and deliver them and the people who consume them. Предоставление для общественного потребления товаров и услуг всегда содержит два аспекта: государственные служащие, которые создают и предоставляют их, и население, которое их потребляет.
In Austria, Germany and Slovakia the determination of the extent of impacts identified "the public" in the affected area, while in Croatia "the public" was the population of a county or smaller or similar administrative area. В Австрии, Германии и Словакии понятие "общественность" в затрагиваемом районе определяется в процессе установления масштаба воздействия, а в Хорватии под "общественностью" понимается население округа или аналогичного административного района.
The Freedom of Information Act 1982 creates a general right for members of the public to obtain access to documents, and sets out a range of obligations and restrictions on departments and the public for exercising these rights. Закон 1982 года о свободе информации предусматривает общее право граждан на получение доступа к документам и закрепляет ряд обязанностей и ограничений, которым должны следовать министерства и население для осуществления этих прав.
The United Republic of Tanzania was a democratic country and the Government was obliged to abide by public opinion; numerous opinion polls demonstrated that the public was in favour of retaining the death penalty. Танзания - демократическая страна, и правительство обязано учитывать мнение населения; при этом многие опросы общественного мнения показывают, что население высказывается за сохранение смертной казни.
The author maintains that the public authorities did not produce the required prior assessments and did not inform the public of the possible dangers of the dissemination of GMOs in the open field. Автор подчеркивает, что государственные органы не провели необходимых предварительных оценочных исследований и не проинформировали население о возможных опасностях, связанных с проведением сева ГИО в полевых условиях.
States should ensure that reliable disaggregated statistical data are made available widely to the public and that the implementation and evaluation of policies and programmes based on such data analysis involve consultation and the participation of the public, including the civil society organizations. Государствам следует обеспечить, чтобы население имело широкий доступ к достоверным дезагрегированным статистическим данным и чтобы осуществление и оценка политики и программ, основанных на анализе подобных данных, сопровождалось консультированием с населением и его участием, включая организации гражданского общества.
Finally, he asked whether there was an awareness among the public of the problem posed by the presence of weapons, and whether the public was willing to participate in weapons withdrawal programmes. Наконец, он спрашивает, существует ли среди населения понимание проблем, связанных с наличием оружия, и готово ли население принять участие в программах изъятия оружия.
All demining operations were conducted in compliance with the International Mine Action Standards, and the public was kept informed of the dangers posed by explosive remnants of war. Все операции по разминированию проводятся в соответствии с Международными стандартами противоминной деятельности, и население информируется об опасностях, связанных с взрывоопасными пережитками войны.
Inform the public about the different remedies available in Andorra and how to use them Информировать население о существующих в Андорре средствах правовой защиты и возможностях их использования
Recent research has shown that health-sector employees may be more at risk than the general public from chemicals used in their own workplaces. Последние исследования показывают, что работники сектора здравоохранения могут в большей степени подвергаться риску воздействия химических веществ на собственных рабочих местах, чем население в целом.
However, the Special Rapporteur stresses that there remains a great deal to be achieved before the public can regain confidence in the electoral system. При этом Специальный докладчик подчеркивает, что предстоит затратить немало усилий, прежде чем население вновь сможет проникнуться доверием к избирательной системе.
Is there impact to the public if this information is not available? Если эта информация отсутствует, оказывает ли это влияние на население?