Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
Consistent with private sector principles and practices, the public was identified as, "consumers with the ability to choose and complain although not the ability to proactively shape services". В соответствии с принципами и практикой частного сектора население определяется как «потребители, способные выбирать услуги и направлять отзывы об их качестве [хотя и] не располагающие возможностью активно формировать такие услуги».
Risk detection by health workers in 2008 was at 64.67%, while those detected by the public (cadres, community figures, etc) was 21.25%. В 2008 году работники здравоохранения выявили 64,67 процента случаев беременности с повышенным риском, а население (персонал, представители общины и т. д.) - 21,25 процента.
In order to reach audiences with effective public messaging, UNMIT should continue to maintain capacity to produce television and radio programming, in addition to a range of print products, and an outreach capacity to support dissemination of information to target audiences. Для того чтобы население страны могло получать информацию, ИМООНТ следует сохранять ее потенциал по выпуску радио- и телевизионных программ в дополнение к различной печатной продукции, а также потенциал для оказания поддержки распространению информации среди целевых аудиторий.
In conformity with the provisions of this article, the State of Cameroon protects victims and witnesses against any intimidation or ill-treatment by informing the public of its rights, including in connection with complaints against State officials (see the responses in paragraphs 101 to 115 above). В соответствии с предписаниями данной статьи государство Камерун обеспечивает защиту жертв и свидетелей от любого запугивания или плохого обращения, информируя население о его правах, в частности, в отношении подачи жалобы на должностное государственное лицо (см. сведения в пунктах 101-115 выше).
"Development requires the removal of major sources of unfreedom: poverty as well as tyranny, poor economic opportunities as well as systematic social deprivation, neglect of public facilities as well as intolerance and overactivity of repressive states." «Развитие требует устранения главных источников несвободы: нищеты и тирании, скудости экономических возможностей и постоянных социальных лишений, убожества структур, обслуживающих население, а также нетерпимости либо чрезмерной активности репрессивных учреждений».
"Action is also required to improve the safety of circumcision practices in many countries and to ensure that health care providers and the public have up-to-date information on the health risks and benefits of male circumcision," she said. «Необходимы действия, для того чтобы повысить уровень безопасности практики обрезания во многих странах и чтобы медработники и население имели новейшую информацию о риске для здоровья и пользе обрезания мужчин»,- сказала д-р Хенкинс.
Here, the NCCE is charged with the duty to educate the public on all aspects of the Constitution, including those rights found in chapter 5 of the Constitution, and article 17, which deals with racial discrimination. Таким образом, НКГВ уполномочена просвещать население по всем аспектам Конституции, включая права, изложенные в главе 5 Конституции, и статью 17, касающуюся расовой дискриминации.
SOS Racismo concluded that a variety of factors contributed to the formation of the public image of the "gypsy-trafficker", an image that legitimized the persecution of a community that was no less "Portuguese" than the rest of the population. В заключение организация "СОС Расизм" отмечает, что разнообразие факторов способствует формированию общественного лица "цыган - торговец наркотиками", которое узаконивает преследование этой группы, являющейся не менее "португальской", чем все остальное население.
Polyclinics and health centres provide local health care, covering a population less than an hour's travelling time away (60 km by ambulance, 12 to 15 km by public transport and 4 km on foot). Эти два вида учреждений относятся к местному уровню медицинского обслуживания, они обслуживают население, расположенное в радиусе одного часа езды (60 км в скорой помощи, 12-15 км общественным транспортом и 4 км пешком).
Subsequently, the huge public expenditure involved in settling these new arrivals has become apparent, as has the cost of providing compensatory assistance to regions and cities that have become depopulated because of their lack of a vision for the future. Впоследствии очевидными стали колоссальные государственные расходы, связанные с расселением прибывающего населения, равно как и расходы по предоставлению компенсационной помощи районам и городам, в которых население уменьшилось из-за отсутствия в них перспектив на будущее.
During the public hearings held in Geneva on 6 July 2009, Noam Bedein of the Sderot Media Center screened footage of the sounding of the early warning system in Sderot and its effect on the community, for the benefit of the Mission. Во время публичных слушаний, состоявшихся в Женеве 6 июля 2009 года, Ноам Бедеин, директор Центра массовой информации Сдерота, продемонстрировал членам Миссии видеозапись звучания тревожного сигнала системы раннего оповещения в Сдероте и его воздействие на население общины.
Rather, the Mission had to reject nearly 90 per cent of the complaints submitted to it because most of them related to commitments contained in agreements which had yet to enter into force. This shows the level of public expectations of the peace process. Напротив, Миссия сочла необходимым не принимать для проверки около 90 процентов заявлений, которые были ей представлены, так как в большинстве из них речь шла о еще не вступивших в силу содержащихся в соглашениях обязательствах, в отношении которых население питало определенные надежды.
In 1992, the population had admittedly been sympathetic to the ideology of the Islamic Salvation Front and the misleading message of the Islamic fundamentalists, but upon realizing what lay behind that ideology, public opinion had shifted noticeably. В 1992 году население, безусловно, благосклонно относилось к идеологии Исламского фронта освобождения и к лживым заявлениям исламистов, но с тех пор его позиция изменилась коренным образом, и оно поняло, на чем основана эта идеология.
A key objective is to provide evidence-based estimates of the risks to human health from exposure to low doses and low dose rates of radiation that may be received, throughout the world, by the general public, workers and patients undergoing medical procedures. Основная цель здесь заключается в том, чтобы на основе фактических данных дать глобальную оценку рисков, связанных с воздействием на здоровье радиации в малых дозах, которой могут подвергнуться и население в целом, и работники соответствующих отраслей, и пациенты, проходящие медицинские процедуры.
Practically speaking, this means that the public: awareness of the public must make environmentally-conscious consumer choicesof the need to behave in such a way and buy products that damage to the environment is kept to a minimum (see above);. В практическом плане это означает, что население должно выбирать модели потребления с учетом интересов охраны окружающей среды (см. выше);
This would suggest that the contents of the different agreements should be given more extensive and systematic publicity and that a special effort should be made to make the public aware of the improvement in their daily lives which the implementation of the agreements would signify. В этой связи целесообразно более широко и систематически пропагандировать содержание различных соглашений и предпринять специальные шаги, с тем чтобы население осознало все блага, которые сулит им осуществление упомянутых соглашений в их обыденной жизни.
Warren Buffett testified to the Financial Crisis Inquiry Commission: "There was the greatest bubble I've ever seen in my life... The entire American public eventually was caught up in a belief that housing prices could not fall dramatically." Уоррен Баффетт в своих показаниях Комиссии по расследованию причин финансового кризиса сообщил: «Этот был самый большой рыночный пузырь из всех виденных мною... Всё население США постепенно начало верить, что цены на жилую недвижимость не способны резко упасть».
Mr. St-Onge presented the "forestry gateway" which has a current campaign by the Canadian Pulp and Paper Association which invites the public into pulp and paper mills to see their environmental-related improvements. Г-н Сент-Онж представил "межсетевой сервер по лесному хозяйству", через который Канадская ассоциация целлюлозно-бумажной промышленности в настоящее время проводит рекламно-информационную кампанию и приглашает население посетить предприятия целлюлозно-бумажной промышленности с целью ознакомления с мерами, принятыми в целях охраны окружающей среды.
No significant deformities or diseases have arisen from exposure of the general public to depleted uranium in the areas where such ammunition has been used. The use of depleted uranium therefore does not pose a radiological hazard to the population of affected areas. Что же касается частотности врожденных пороков и болезней, вызванных воздействием обедненного урана на население в районах, где применялся этот вид боеприпасов, то число таких случаев весьма незначительно, т.к. применение обедненного урана не представляет радиологической опасности для населения в пострадавших районах.
Other structures have been established along the same lines, including the Support for Urban Decentralization Programme (PACDDU), the Community Development Support Programme (PADC) and FOURMI II, as well as the Local Governance Programme, which prepares the public to share in decision-making. В частности, в качестве примера можно привести Проект поддержки децентрализованных возможностей развития городов (ППДВРГ), Программу поддержки развития коммун (ППРК) и Фонд городских и сельских организаций микроинициатив (ФГСОМ), а также Программу местного управления, которая подготавливает население к разделению властных полномочий.
To make a pollen map of the Entity, taking into consideration the phytographic areas, and making a calendar of pollen occurrence; notify the public on movements of the pollen in time and in different seasons; составить карту распространения пыльцы на территории Образования с учетом фитографических зон и подготовить календарь появления пыльцы; своевременно в различные сезоны уведомлять население о перемещении пыльцы;
Public expectations of the elections are high and the obstacles significant, particularly since the security situation remains volatile. Население возлагает большие надежды на выборы и осознает серьезность проблем, препятствующих этому процессу, особенно и потому, что обстановка остается неспокойной.
Alternative dispute settlement mechanisms must not, by virtue of the terms on which they are offered to the public, amount to a privatized system of justice that is available only to those who can pay for it. в тех случаях, когда альтернативные методы урегулирования конфликтов не приносят своих результатов в том виде, в каком они предлагаются населению, население может прибегать к платным услугам в области правосудия;
Finally, she assured the Committee that her Government was giving wide publicity to the Convention, which had been published in Finnish and Swedish, and the public had access to all the periodic reports, in English and Finnish. И наконец, г-жа Пиетаринен заверяет Комитет в том, что правительство Финляндии ознакомляет население с положениями Конвенции, которая опубликована на финском и на шведском языках, и что общественность может ознакомиться со всеми периодическими докладами, опубликованными на английском и на финском языках.
Mr. SHORT explained that the National Commission on Civic Education was responsible for educating the public about all aspects of the Constitution and human rights, while CHRAJ advised people on issues relating to human rights and fundamental freedoms. Г-н ШОРТ поясняет, что Национальной комиссии по гражданскому воспитанию поручено информировать общественность о всех аспектах Конституции и прав человека, тогда как Комиссия по правам человека и административной юстиции должна просвещать население в области прав человека и основных свобод.