Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
An online water database including spatial data was made accessible to the public Население получило доступ к онлайновой базе данных о воде, включающей пространственные данные
Through these campaigns, competition authorities stimulate a culture of competition and make the public realize how harmful anti-competitive practices are. С помощью этих кампаний органы по вопросам конкуренции стимулируют развитие культуры конкуренции и информируют население о пагубном характере антиконкурентной практики.
Recently, the Government imposed import duties on cement, thus protecting the local monopoly from foreign competition and depriving the public of low-price cement. Недавно правительство ввело импортные пошлины на цемент, тем самым защитив местного монополиста от иностранной конкуренции и лишив население дешевого цемента.
The availability of different media, even in remote places, provides a means for reaching out to the public. Охватить население просветительской работой, даже в отдаленных районах, помогают различные средства массовой информации.
It is also carrying out community-level live broadcasts, during which the public can engage in discussions on issues related to the peace process. Помимо этого, радиостанция ведет передачи в прямом эфире, в ходе которых население разных общин может участвовать в обсуждении вопросов, касающихся мирного процесса.
Dangers to law enforcement officers and the public in confronting a crime scene containing hazardous waste Опасность, которой подвергаются сотрудники правоохранительных органов и население на месте преступления, связанного с опасными отходами
During the period under review, there were growing signs of public dissatisfaction with the limited progress of the National Transitional Government of Liberia in improving basic living conditions. В отчетный период появлялось все больше признаков того, что население недовольно ограниченными достижениями Национального переходного правительства Либерии в деле улучшения базовых жизненных условий.
Where a PSO has a Civil Claims Unit, transparency depends on whether the procedures are translated into the local language and whether the public knows about it. В тех случаях, когда ОПМ имеет группу по гражданским искам, уровень транспарентности зависит от того, переводится ли процедура разбирательства на местный язык и знает ли о нем местное население.
The Security Police Board informs the public through its annual reports about the matters like characteristics of incitement to social hatred and the activities of extremist movements. Управление безопасности в своих ежегодных отчетах знакомит население с такими вопросами, как характерные признаки разжигания социальной ненависти и деятельность экстремистских движений.
In a number of cases treated in the community reconciliation hearings of CAVR, the public is nonetheless expecting prosecution. В отношении ряда дел, которые рассматривались в рамках проведенных КАВР слушаний по примирению на уровне общин, население продолжает настаивать на возбуждении судебного преследования.
Moreover, civil society and the general public had a responsibility to put pressure on political leaders to take action whenever situations of genocide occurred. Кроме того, гражданское общество и население в целом несут ответственность за оказание давления на политическое руководство, чтобы подтолкнуть его к действию при появлении ситуации геноцида.
In selecting sites for public purpose projects, States should ensure that the urban poor are not disproportionately affected, and that all alternatives have been considered. При отборе мест для проектов, служащих общественным целям, государствам следует обеспечивать, чтобы бедное население городов не было затронуто диспропорционально и чтобы во внимание принимались все альтернативные варианты.
She stressed the importance of public opinion and the need for populations to reflect on the accountability of their own Governments in States implementing unilateral coercive measures. Она подчеркнула важность общественного мнения и необходимость того, чтобы население государств, прибегающих к односторонним принудительным мерам, само могло судить об ответственности своих правительств.
From the public meetings, it became clear that there is a serious racial divide between the persons of African descent and those of European descent. Эти встречи с общественностью показали, что население территории в значительной степени разделяется по расовому признаку: с одной стороны, лица африканского происхождения, с другой - выходцы из Европы.
The increase until 1997 is presumably due to a rise in the willingness to file charges as public awareness increased. Предполагается, что их рост до 1997 года вызван тем, что население перестало бояться выдвигать обвинения по мере роста уровня своей осведомленности.
The looting was done on a large enough scale for it to have been visible to the public. Грабежи носили достаточно широкий характер, и население знало о них.
There is inadequate knowledge on the abortion law by service providers and the public and some stigma to abortion. И медицинские работники, и население недостаточно знакомы с Законом об искусственном прерывании беременности, и аборт воспринимается довольно отрицательно.
The increase in the number of police, judges and prosecutors nationwide has not produced tangible improvement and this has fed public tolerance for lynchings and "social cleansing" operations. Увеличение численности сотрудников полиции, судей и прокуроров в масштабах всей страны не привело к ощутимому улучшению ситуации, однако способствовало тому, что население стало терпимо относиться к случаям самосуда и операциям по «социальной чистке».
They urge the public to calm down... 40p? Они призывают население успокоиться... 40 пенсов?
The risks for low and protracted exposures are likely to be more appropriate for applying to exposure levels experienced by the public. Оценки степени риска применительно к незначительному и длительному облучению, скорее всего, больше подойдут для таких уровней облучения, с которыми сталкивается население.
Since September 1993 the public have been able to have access to classified records older than 30 years, except for information which is particularly sensitive. Начиная с сентября 1993 года население может получить доступ к закрытой информации свыше 30-летней давности, за исключением информации особой секретности.
(c) To protect the public from threats against its security; and с) защищать население от угроз в отношении его безопасности;
Wider application of new technologies depends to a large extent on public acceptance of the technology and the cost of alternate sources of water supply. Более широкое применение новых технологий в значительной степени зависит от того, насколько население принимает новую технологию и готово нести расходы, связанные с использованием альтернативного источника водоснабжения.
The public's already dealing with too much as it is. Население и так уже стоит на ушах.
The situation of public insecurity is causing some sectors to propose the adoption of solutions which would be regressive and contrary to the rights guaranteed in the peace agreements. Состоянием неуверенности, в котором пребывает население, объясняется тот факт, что некоторые слои предлагают решения, которые означали бы отступление и отказ от гарантий, предусмотренных в Мирных соглашениях.