Broadly speaking, the Georgian public seemed to make such a distinction. |
Насколько можно судить в более общем плане, население Грузии, по всей видимости, проводит такое различие. |
Graduate and post-graduate opportunities in Guyana and overseas are open to the public. |
Население имеет возможность пройти курс дипломной и последипломной подготовки в Гайане и за рубежом. |
Inform the local population and all relevant national actors in a transparent and constant manner about the mandate, activities and development of United Nations peacekeeping operations in local languages and enhance cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information |
Необходимо в духе транспарентности и на постоянной основе информировать местное население и всех соответствующих национальных субъектов на местных языках о мандатах, деятельности и ходе осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и расширять сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации |
The public authorities endeavoured to involve the public in decision-making through local governments and elected representatives. |
Государственные органы власти прилагают усилия, чтобы призывать население к принятию участия в интересах принятия решений через самоуправление и выборные органы. |
Proceedings as such are not public but the documents gathered in the process are accessible to the public. |
Само разбирательство не носит публичного характера, но население имеет доступ к документам, собранным в ходе производства по делу. |
Albert Korgoldoev and Tynybek Batyraliev were charged with violating public order for inviting the public to attend the demonstration. |
Альберта Корголдоева и Тыныбека Батыралиева обвинили в нарушении общественного порядка в связи с тем, что они приглашали население принять участие в демонстрации. |
The LWV has been actively involved in getting out the vote; promoting communities of inclusion to combat racism; and informing the public about public policy issues. |
Лига проводила активную работу с целью привлечь население на избирательные участки; пропагандировала идею формирования общин на основе принципа равенства в целях борьбы с расизмом; и информировала граждан о проблемах в области государственной политики. |
But, although the hukou system may prevent rural people from enjoying some urban benefits and public services, such as public education, health care, or employment insurance, it has never kept rural laborers from moving into cities. |
В то же время, несмотря на то что система прописки «хукоу» может ограничить доступ сельскому населению к некоторым преимуществам городов и услугам общественного пользования, таким как государственное образование, здравоохранение или страхование служащих, она никогда не удерживала сельское работоспособное население от переезда в города. |
The Radgenossenschaft also does a great deal of public relations work to ensure that the general public appreciates Travellers' needs. |
Организация "Radgenossenschaft" информирует население о потребностях лиц, ведущих кочевой образ жизни, путем ведения активной работы по связям с общественностью. |
Public-private interaction 28. In January 1997, about a dozen countries were represented at an international conference on performance contracting at New Delhi to share experience in meeting the challenges of a large public enterprise sector providing goods and services to the public inefficiently. |
В январе 1997 года в Дели состоялась международная конференция по заключению договоров о качестве продукции, в которой приняло участие около 10 стран с целью обмена опытом в деле решения проблем, состоящих в том, что крупный государственный сектор неэффективно обеспечивает население товарами и услугами. |
Vampire panic seized the European public repeatedly in the eighteenth century. |
Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии. |
If the public does not believe in them, the liberties are expected to recede... |
Если население не верит в эти свободы, следует ожидать, что они будут становиться все более эфемерными... |
Put out a Fringe Alert to the public. |
Пусть подразделение "За гранью" предупредит население. |
Furthermore, the public could now access services provided by ministries and other government agencies by visiting a one-stop shop government website. |
Кроме того, теперь население может получить услуги, оказываемые министерствами и прочими государственными органами, в комплексном информационном центре, представленном на правительственном веб-сайте. |
He added that this led the UPU to consider ways the postal network could benefit the public at large. |
По его словам, это позволило ВПС проанализировать, каким образом почтовая сеть может оказать благоприятное воздействие на все население. |
It can only be sustained by an understanding embedded within the community based upon public awareness. |
Эта задача может успешно выполняться лишь при том условии, если она будет глубоко осознана общинами и о ней будет проинформировано население. |
In February, mounting public concern about a possible institutional breakdown provoked various reactions. |
В феврале население страны было серьезно встревожено известиями о возможном расколе во властных структурах, который повлек за собой разного рода последствия. |
The public perception that MINUSTAH peacekeepers deployed in the Centre Department had possibly introduced cholera negatively affected the image of the Mission. |
Распространенное среди население мнение о том, что миротворцы МООНСГ, дислоцированные в Центральном департаменте, предположительно занесли холеру, негативно сказалось на репутации Миссии. |
In addition, the private sector had developed materials to educate the public about the threat of identity-related crime. |
Помимо этого, частный сектор подготовил материалы, призванные просветить население и позволить ему понять ту угрозу, которую представляют собой преступления, связанные с использованием личных данных. |
Concerns about an "occupation force" imply a smaller-scale operation but public expectations of protection militate for a larger one. |
Чтобы силы не воспринимались как «оккупационные», операция должна иметь менее широкие масштабы, однако тот факт, что население ожидает получить защиту, является аргументом в пользу более крупной операции. |
Marginalized urban communities continued to live with the consequences of inadequate social protection, discriminatory urban development policies, and a lack of any public security provision. |
Население маргинализованных городских районов по-прежнему не имело надлежащей социальной защиты, сталкивалось с последствиями дискриминационной политики городского строительства и отсутствием какой-либо системы общественной безопасности. |
The aging population is straining the public pension and healthcare systems beyond sustainability. |
Стареющее население стало непомерным грузом для государственной пенсионной системы и системы здравоохранения. |
In the US, an effective social security system and sound public finance with surpluses at full employment increasingly funds for future retirees. |
В США эффективная система социального страхования и здравомывслящее население при полной занятости с лихвой финансируют растущие фонды для будущих пенсионеров. |
It had been believed that public executions would have a deterrent effect. |
Практика публичных казней была введена, с тем чтобы эта мера наказания оказывала устрашающее воздействие на население. |
The urban poor often receive poorer-quality services in both public and private-sector facilities compared to wealthier urban residents. |
По сравнению с более зажиточными городскими жителями, бедное городское население зачастую получает услуги более низкого качества как в государственных, так и частных учреждениях. |