The public are served by 50,000 libraries (of all types) containing about 1 billion books. |
Население Украины обслуживает 50000 библиотек (всех типов) с книжным фондом примерно 1 млрд. экземпляров. |
The Eritrean public has yet to be formally informed by its own Government that Eritrea has accepted the OAU Framework Agreement. |
Население Эритреи должно быть официально проинформировано его собственным правительством о том, что Эритрея согласилась с Рамочным соглашением ОАЕ. |
This campaign should be directed towards the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. |
Эта кампания должна быть нацелена на вооруженные силы Колумбии, местные органы власти и население страны в целом. |
Members of the public can complain directly to the Ombudsman. |
Население может обращаться с жалобами непосредственно к омбудсмену. |
It should also be pointed out that the public were free to express their views on bills considered by Parliament. |
Следует также иметь в виду, что население имеет возможность беспрепятственно выражать свои мнения по законопроектам, находящимся на рассмотрении парламента. |
Taxes are the key source of revenue that allows Governments to promote development and investment and to provide public services and infrastructure. |
Налоги являются главным источником поступлений, позволяющих правительствам стимулировать развитие, осуществлять инвестиции, обслуживать население и развивать инфраструктуру. |
The public is also kept informed of its rights via radio broadcasts on the judicial system in general and human rights in particular. |
Население информируется также о своих правах с помощью радиопередач, посвященных правосудию в целом и правам человека в частности. |
Other cultural activities are held at private gatherings and remain unknown to public and official institutions of the Republic of Serbia. |
Прочая культурная деятельность осуществляется в рамках частных мероприятий, и население, а также официальные учреждения Республики Сербии не получают о них какой-либо информации. |
Finally, she would like to know how well informed the public was regarding the Convention. |
И наконец, оратор хотела бы знать, насколько хорошо информировано население о Конвенции. |
The general public and governmental and non-governmental experts understand the basic utility of navigation, geo-positioning and timing services offered by GNSS. |
Население, а также правительственные и неправительственные эксперты осознают общую полезность услуг в области навигации, определения географического местоположения и времени, предлагаемых ГНСС. |
Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. |
Индонезия сообщила о том, что ее население стало лучше понимать, какие социальные, экономические и экологические последствия имеет потребление энергии. |
Some delegations saw the report as a resource to influence people within their countries or to disseminate information to the public. |
Некоторые делегации рассматривают этот доклад в качестве средства для оказания воздействия на население своих стран или для распространения информации среди общественности. |
At several public meetings in Mutura commune, Barayagwiza incited the population to commit atrocities. |
На нескольких массовых митингах в коммуне Мутура Барайягвиза подстрекал население к совершению жестоких акций. |
These acts continue to terrorize civilians and to cause material damage to personal property and public facilities. |
Эти действия продолжают наводить страх на гражданское население и наносить серьезный ущерб частной и государственной собственности. |
These public information programmes allow UNTAES to counter disinformation and rumour and to inform the population about conditions in the region. |
Эти программы общественной информации позволяют ВАООНВС бороться с дезинформацией и слухами и информировать население об условиях в районе. |
The improvement of public security is another problem to which the population of the region attaches priority. |
Укрепление общественной безопасности является еще одной из проблем, которые население стран региона считает приоритетными. |
While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. |
Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население. |
There is also a lack of public awareness and understanding of integrated rural development. |
Население также недостаточно информировано о вопросах комплексного развития сельских районов и не полностью понимает их. |
The general public appreciated that the training programmes were broadcast repeatedly on radio which increased their outreach far beyond the women herders. |
Население в целом оценило то, что учебные программы неоднократно передавались по радио, что позволило охватить ими многих людей, помимо женщин-скотоводов. |
That educational effort should furthermore be extended to the police force, as well as to the general public. |
Такими образовательными мерами должны также охватываться сотрудники полиции и население в целом. |
The significance of the event was explained in advance to the public through the press and radio and television broadcasts. |
Население Республики было заранее оповещено о значении проводимой Недели посредством газет, радио и телевидения. |
It is therefore essential to inform the public of the existence of such legal provisions. |
Поэтому крайне важно информировать население о существовании таких правовых положений. |
The rule of law prevailed in Singapore, and there was strong public confidence in the legal system. |
В Сингапуре существует примат права, и население с полным доверием относится к юридической системе. |
Forest enterprises harvest 65% of NWFPs, the cosmetic industry 20% and the public 10%. |
Предприятия лесного хозяйства заготавливают 65% НДЛТ, предприятия косметической промышленности - 20%, а население - 10%. |
The service aims to inform the public and also facilitate access to the most appropriate NHS services or self-care. |
Цель этой службы информировать население, а также содействовать доступу к соответствующим службам ГСЗ или самопомощь. |