| The public are served by 50,000 libraries (of all types) containing about 1 billion books. | Население Украины обслуживает 50000 библиотек (всех типов) с книжным фондом примерно 1 млрд. экземпляров. |
| The Eritrean public has yet to be formally informed by its own Government that Eritrea has accepted the OAU Framework Agreement. | Население Эритреи должно быть официально проинформировано его собственным правительством о том, что Эритрея согласилась с Рамочным соглашением ОАЕ. |
| This campaign should be directed towards the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. | Эта кампания должна быть нацелена на вооруженные силы Колумбии, местные органы власти и население страны в целом. |
| Members of the public can complain directly to the Ombudsman. | Население может обращаться с жалобами непосредственно к омбудсмену. |
| It should also be pointed out that the public were free to express their views on bills considered by Parliament. | Следует также иметь в виду, что население имеет возможность беспрепятственно выражать свои мнения по законопроектам, находящимся на рассмотрении парламента. |
| Taxes are the key source of revenue that allows Governments to promote development and investment and to provide public services and infrastructure. | Налоги являются главным источником поступлений, позволяющих правительствам стимулировать развитие, осуществлять инвестиции, обслуживать население и развивать инфраструктуру. |
| The public is also kept informed of its rights via radio broadcasts on the judicial system in general and human rights in particular. | Население информируется также о своих правах с помощью радиопередач, посвященных правосудию в целом и правам человека в частности. |
| Other cultural activities are held at private gatherings and remain unknown to public and official institutions of the Republic of Serbia. | Прочая культурная деятельность осуществляется в рамках частных мероприятий, и население, а также официальные учреждения Республики Сербии не получают о них какой-либо информации. |
| Finally, she would like to know how well informed the public was regarding the Convention. | И наконец, оратор хотела бы знать, насколько хорошо информировано население о Конвенции. |
| The general public and governmental and non-governmental experts understand the basic utility of navigation, geo-positioning and timing services offered by GNSS. | Население, а также правительственные и неправительственные эксперты осознают общую полезность услуг в области навигации, определения географического местоположения и времени, предлагаемых ГНСС. |
| Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. | Индонезия сообщила о том, что ее население стало лучше понимать, какие социальные, экономические и экологические последствия имеет потребление энергии. |
| Some delegations saw the report as a resource to influence people within their countries or to disseminate information to the public. | Некоторые делегации рассматривают этот доклад в качестве средства для оказания воздействия на население своих стран или для распространения информации среди общественности. |
| At several public meetings in Mutura commune, Barayagwiza incited the population to commit atrocities. | На нескольких массовых митингах в коммуне Мутура Барайягвиза подстрекал население к совершению жестоких акций. |
| These acts continue to terrorize civilians and to cause material damage to personal property and public facilities. | Эти действия продолжают наводить страх на гражданское население и наносить серьезный ущерб частной и государственной собственности. |
| These public information programmes allow UNTAES to counter disinformation and rumour and to inform the population about conditions in the region. | Эти программы общественной информации позволяют ВАООНВС бороться с дезинформацией и слухами и информировать население об условиях в районе. |
| The improvement of public security is another problem to which the population of the region attaches priority. | Укрепление общественной безопасности является еще одной из проблем, которые население стран региона считает приоритетными. |
| While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. | Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население. |
| There is also a lack of public awareness and understanding of integrated rural development. | Население также недостаточно информировано о вопросах комплексного развития сельских районов и не полностью понимает их. |
| The general public appreciated that the training programmes were broadcast repeatedly on radio which increased their outreach far beyond the women herders. | Население в целом оценило то, что учебные программы неоднократно передавались по радио, что позволило охватить ими многих людей, помимо женщин-скотоводов. |
| That educational effort should furthermore be extended to the police force, as well as to the general public. | Такими образовательными мерами должны также охватываться сотрудники полиции и население в целом. |
| The significance of the event was explained in advance to the public through the press and radio and television broadcasts. | Население Республики было заранее оповещено о значении проводимой Недели посредством газет, радио и телевидения. |
| It is therefore essential to inform the public of the existence of such legal provisions. | Поэтому крайне важно информировать население о существовании таких правовых положений. |
| The rule of law prevailed in Singapore, and there was strong public confidence in the legal system. | В Сингапуре существует примат права, и население с полным доверием относится к юридической системе. |
| Forest enterprises harvest 65% of NWFPs, the cosmetic industry 20% and the public 10%. | Предприятия лесного хозяйства заготавливают 65% НДЛТ, предприятия косметической промышленности - 20%, а население - 10%. |
| The service aims to inform the public and also facilitate access to the most appropriate NHS services or self-care. | Цель этой службы информировать население, а также содействовать доступу к соответствующим службам ГСЗ или самопомощь. |