Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
The situation is compounded by the general low level of science education, public interest and the will to give the public a genuine voice in the policy-making process. Ситуация усугубляется общим низким уровнем научного образования, слабым общественным интересом и нежеланием на деле привлечь население к процессу принятия решений.
As evidenced by public protests against the arrest of former members of KLA, the Kosovo public does not perceive the justice system to be independent or impartial. Как об этом свидетельствуют публичные протесты против ареста бывших членов ОАК, население Косово не считает, что судебная система является независимой или беспристрастной.
Members of the public can complain directly to the Ombudsman, who can also initiate investigations on her own volition and may publish investigation reports of public interest. Население может обращаться с жалобами непосредственно к Омбудсмену, который может также по своей инициативе самостоятельно проводить расследования и публиковать отчеты о расследованиях, представляющих общественный интерес.
Kebumen Regency in Central Java has public involvement in all decisions and development policy-making, as sanctioned by Kebumen By-law 43/2004 regarding public participation. В округе Кебумен (Центральная Ява) население участвует в принятии всех решений и в выработке политики в области развития, как предусмотрено местным законом 43/2004 об участии населения.
The Government is also promoting universal design in workplaces in the public sector and in private enterprises that offer goods and services to the general public. Кроме того, правительство поощряет универсальное проектирование на рабочих местах в государственном секторе и на частных предприятиях, которые обеспечивают население товарами и услугами.
With regard to public participation, the United Republic of Tanzania, while still a fledgling democracy, endeavoured to involve the public in all important decisions. Что касается участия населения в государственной жизни, то Танзания - хотя она пока является молодой развивающейся демократией, - старается вовлекать население в процесс принятия всех важных решений.
It comprises three objectives: to specify the standards of integrity and conduct to be observed by public officials, to help them meet those standards and to tell the public what it is entitled to expect from its public officials. В нем ставится три задачи: определить стандарты добросовестности и поведения, которые должны соблюдаться государственными должностными лицами, оказывать им помощь в соблюдении этих стандартов и информировать население о том, чего оно вправе ожидать от государственных должностных лиц.
General public: The only exposure path relevant to the general public was considered to be food. Население: как считается, в случае населения в целом, люди могут подвергаться токсичному воздействию монокротофоса только через продукты питания.
Although there are no public policies on indigenous peoples as such, they are covered by public policies relating to the Salvadoran population as a whole. Несмотря на отсутствие конкретной государственной политики, ориентированной непосредственно на работу с коренным населением, она реализуется в рамках официальной политики, охватывающей население Сальвадора в целом.
First, the need to improve transparency and accountability in the management of public resources underlines the importance of developing or being sensitive to constraints and incentives that underpin public choices. Во-первых, необходимость повышения транспарентности и степени подотчетности в управлении государственными ресурсами средств подчеркивает важное значение создания и учета ограничительных рамок и стимулов, оказывающих определяющее воздействие на выбор, который делает население.
Canada, in its Water Act of 1970, set up public information programmes under which the public is informed about water conservation, development and utilization (art. 27). Законом о водных ресурсах Канады 1970 года предусмотрены программы общественной информации, в рамках которых население информируется об охране, освоении и использовании вод (статья 27).
Article 4 LAT lays down that the authorities (Confederation, cantons and communes) must inform the public of the different plans and ensure public involvement in the planning process. Статья 4 ЗОТ предусматривает, что власти (Конфедерация, кантоны и общины) информируют население о различных планах и следят за участием населения в их составлении.
The Government shall provide all the people of the country with such services and financial assistance to be financed from the public revenue and the revenues derived from public participation. Правительство обеспечивает население этими услугами и предоставляет им финансовую помощь за счет государственных средств и поступлений от населения.
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
The Committee notes that the general public in Kyrgyzstan as well as public officials remain insufficiently aware of the Covenant and its Optional Protocol and the accompanying mechanisms. Комитет отмечает, что как население Кыргызстана, так и государственные должностные лица по-прежнему недостаточно информированы о положениях Пакта и его Факультативного протокола и о предусмотренных ими механизмах.
Heads of local administration failed to respond in an adequate way to the interests of the general public, and the general public, in turn, was passive with regard to the new reforms. Руководители местных администраций недостаточно учитывают интересы населения, население в свою очередь проявляет пассивность к новым преобразованиям.
In addition, the new system will enable relations between the public and service providers to attain a level at which the public will have the right to recommend changes in the working methods of primary health-care institutions. Кроме этого новая система позволит вывести взаимоотношения между населением и поставщиком услуг на уровень, когда население будет вправе рекомендовать внесение изменений в работу учреждений ПМСП.
However, the police in most systems also have powers which exceed that which private defence affords ordinary members of the public, based on their duty to protect the public. Тем не менее в большинстве стран полиция в силу своей обязанности защищать население пользуется более широкими полномочиями, чем право на самозащиту, которым наделены обычные члены общества.
(b) Refrain from attacking targets that provide essential services to the civilian population, vacate all occupied public buildings and withdraw from public and private properties. Ь) воздерживаться от нападений на объекты, которые обеспечивают гражданское население жизненно необходимыми услугами, освободить все занятые государственные здания и оставить все государственные и частные владения.
If this activity may, in case of an accident, affect the public in the surrounding areas, the results of the assessment must be provided to the public through open information channels. Если в случае аварии этот объект может затронуть население окружающих районов, с результатами такой оценки население должно знакомиться по открытым информационным каналам.
Truthfully, completely, in a timely fashion and objectively inform the public on actual events of public interest happening within the country and abroad правдиво, в полной мере, своевременно и объективно информировать население о реальных событиях в стране и за рубежом, представляющих общественный интерес;
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Thus, other information dissemination and consultation techniques are needed in every public participation process, particularly tools that people are familiar with. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. Таким образом, в рамках любого процесса по обеспечению участия общественности необходимо использовать и другие методы распространения информации и проведения консультаций, в частности инструменты, с которыми хорошо знакомо население.
Public officials and members of the public are required to report corruption-related incidents to ICPC and the police. Публичные должностные лица и население обязаны сообщать о фактах коррупции Комиссии по борьбе с коррупцией и сотрудникам полиции.
Public authorities must inform the population about the allocation and granting of land as a site for facilities whose activities affect the public interest. Государственные органы информируют население об изъятии и предоставлении земель для размещения объектов, деятельность которых затрагивает интересы населения.
They are consequently often not well known to the public. В результате население нередко слабо осведомлено об их деятельности.