Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
The target group comprises unemployed persons and persons in employment, who are private as well as public employees and self-employed persons. Она распространяется на безработных и работающих, в качестве которых выступают лица наемного труда в частном и государственном секторах и самостоятельно занятое население.
For example, people have started to use the local people's assembly as the mechanism for decision-making and monitoring of local public finance. Например, в качестве механизма принятия решений и контроля над государственными финансами на местах население стало использовать местное народное собрание.
Massive job creation schemes involving the repair of roads, sanitation systems and public buildings should be devised to get adults back into the workforce. Необходимо разработать планы массового создания рабочих мест, включая ремонт дорог, санитарно-технических систем и общественных зданий, чтобы взрослое население вернулось на рынок труда.
Intended end beneficiaries and benefits: people working in agriculture and the public at large are to benefit from agricultural policies taking economic and environmental factors into consideration. Предполагаемые конечные бенефициары и получаемые ими выгоды: выгоды от проведения сельскохозяйственной политики с учетом экономических и экологических факторов должны получить население, занятое в сельском хозяйстве, и общество в целом.
Unless attention is paid to public risk exposure at local levels, individual countries' efforts risk being focused disproportionately on international outlooks or towards centralized national levels of responsibility. При отсутствии внимания к риску, которому подвергается население в локальных масштабах, усилия отдельных стран могут быть несоразмерно смещены в сторону международных аспектов или сориентированы на централизованные органы, несущие ответственность на национальном уровне.
That period also coincides with the time when the public is generally most interested in national affairs and can be effectively mobilized to participate in the historic constitution-making process. Этот период также совпадает с моментом, когда население в целом весьма заинтересовано национальными проблемами и может быть эффективно мобилизовано для участия в историческом процессе выработки конституции.
Until electronic submissions were fully introduced, the public would be satisfactory serviced by regular post, which beforehand was the predominant practice with courts. Пока представление документов в электронной форме еще не реализовано в полной мере, население будет удовлетворительно обслуживаться обычной почтой, услугами которой до этого пользовались суды.
Further, members of the public, including those with disabilities, can acquire a taped version of the Division's radio and television programmes. Кроме того, население, включая лиц с физическими или умственными недостатками, может ознакомиться с записанным на магнитную ленту вариантом радио- и телепрограмм Отдела.
Programme-specific budgets that can be monitored are also required, to ensure accountability to the public. Необходимо разработать конкретные бюджеты по программам, которые поддаются контролю и которые сможет контролировать население.
These serve the public but are also key "backbone" services that affect the productive capacity of all businesses. Эти секторы обслуживают население, но в то же время они выступают ключевыми базовыми секторами, влияющими на производственный потенциал всех предприятий.
However the public recognized that the industry is trying to take corrective measures and that forests are important for both resources and employment. Однако население признает, что промышленность пытается исправить положение и что леса играют важную роль как в плане использования ресурсов, так и обеспечения занятости.
EIT Parties have also recognized the need to translate climate change documents in order for the public to understand the issues. Стороны, являющиеся СПЭ, также указывает на необходимость перевода документов по проблемам изменения климата, с тем чтобы население понимало, о чем идет речь.
Consult the public regularly in order to represent them constructively in the inclusive political dialogue Follow-Up Committee Регулярно консультировать население в целях обеспечения его действенного представительства в Комитете по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога
To engender a well-informed general public with knowledge of the relevant laws, national policies, rights and mechanisms информировать население в отношении соответствующих законов, национальной политики, прав и механизмов;
CGPU runs weekly radio slots on three radio stations where it informs the public about protection of the rights of women and girls. Представители ОЗДЖ еженедельно выступают по радио на трех радиостанциях, где информируют население о защите прав женщин и девочек.
These organizations particularly through seminars and workshops have raised public awareness of the provisions of the convention and have coordinated the implementation of the convention. Эти организации информируют население о положениях Конвенции посредством проведения семинаров и практикумов и координируют осуществление Конвенции.
The high public participation (76 per cent) in the electoral process was an important sign of the people's will to strengthen democracy. Население приняло активное участие в избирательном процессе (76 процентов), что является важным признаком стремления народа к укреплению демократии.
Spills of elemental mercury in the course of commercial activities and in households have the potential to expose workers and the general public to hazardous mercury vapours. Разливы элементарной ртути в ходе коммерческой деятельности и в домохозяйствах могут привести к воздействию паров ртути на работников и население.
The proactive use of objective scientific knowledge could inform the public and thus free people from unnecessary anxiety, while preventing the spread of harmful and groundless rumours about radiation. Упреждающее применение объективных научных данных помогает снабжать население информацией и тем самым снимать необоснованные тревоги, предупреждая вместе с тем распространение вредоносных и беспочвенных слухов о радиации.
His country supported the allocation of the amounts budgeted for public information programmes because the Haitian population needed to be well informed about the Mission's activities. Его страна поддерживает объем бюджетных ассигнований, выделенных на программы в области общественной информации, поскольку гаитянское население должно получать полную информацию о деятельности Миссии.
Agricultural cooperatives are particularly relevant since external public and private business investments are often lacking in rural areas and people have to rely on self-help initiatives to address their needs. Сельскохозяйственные кооперативы имеют особо важное значение, поскольку внешние государственные и частные инвестиции часто обходят стороной сельскохозяйственные районы, поэтому для удовлетворения своих потребностей сельское население вынуждено полагаться на инициативы, направленные на обеспечение самопомощи.
But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life. Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
The Government would like to warn the general public about a disinformation campaign aimed at creating the impression that it has withdrawn from negotiations. Правительство хотело бы предупредить общественность о кампании дезинформации, направленной на то, чтобы убедить население в том, что оно покинуло переговоры.
He noted that taxing and public finance had become high-profile issues internationally and that they had become especially important because they related to what people expected from their Governments. Он отметил, что вопросам налогообложения и государственного финансирования уделяется повышенное внимание во всем мире и что сейчас они приобретают особое значение, поскольку непосредственно связаны с тем, чего население ожидает от правительств своих стран.
In particular, the public needed to be informed of the benefits of alternatives to imprisonment in order for community sentences to be effective. В частности, необходимо информировать население о преимуществах использования альтернатив тюремному заключению, с тем чтобы меры наказания, предусматривающие участие общин, были эффективными.