Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
The general public, and in particular Arctic indigenous peoples, are exposed to CNs in addition to a wide array of other contaminants, including already regulated dioxin-like compounds such as PCBs, adding to the overall body burden. Население в целом и коренные народы Арктики в частности подвергаются воздействию ХН наряду с обширным спектром других загрязняющих веществ, включая уже контролируемые диоксиноподобные соединения, такие как ПХД, и увеличивают общую нагрузку на организм.
As any amendments to the Constitution must be endorsed by referendum, an extensive process of civic education and dialogue should be undertaken to ensure the public are informed and able to meaningfully participate in the process of constitutional reform. Поскольку любые поправки к Конституции требуют одобрения на референдуме, необходимо провести широкомасштабный процесс просвещения общественности и диалога для обеспечения того, чтобы население было информировано и способно осмысленно участвовать в процессе конституционной реформы.
She said that owing to the widespread use of chrysotile in building materials and other asbestos products it was not possible to prevent the exposure of workers and the general public. Она отметила, что в связи с широко распространенным применением хризотила в строительных материалах и других асбестовых изделиях невозможно предотвратить его воздействие на работников и население в целом.
The Committee asks the State party to ensure that the public, in particular persons of foreign origin from countries outside the European Union, is aware of its rights, including all legal remedies for racial discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой принять меры к тому, чтобы население знало свои права, включая все средства правовой защиты от расовой дискриминации, особенно лица иностранного происхождения из стран, не являющихся членами Европейского союза.
19.62 The political transformations witnessed in some countries since 2010, however, have indicated a public demand for better governance practices, including transparency, accountability and participation. 19.62 Вместе с тем наблюдаемые в некоторых странах с 2010 года политические преобразования свидетельствуют о том, что население требует повышения эффективности государственного управления, включая повышение прозрачности, подотчетности и участия.
(b) To educate and encourage the public to defend this Constitution against all forms of abuse and violence; Ь) учить и поощрять население обеспечивать защиту Конституции от всех форм злоупотребления и насилия;
Currently, the general public, local professionals and decision makers have access to official data on local radiological conditions, such as the contamination of affected territories by key radionuclides of Chernobyl origin (see). На сегодняшний день население, местные специалисты и руководители имеют доступ к официальным данным о радиологической обстановке на местах, как то заражение затронутых территорий основными радионуклидами чернобыльского происхождения (см.).
In cases of controlled re-entries of spacecraft or launch vehicle orbital and/or sub-orbital stages, States and international organizations should consider furnishing notices to aviators and mariners using already established procedures [and as appropriate, inform the public and other States]. В случаях управляемого возвращения в атмосферу космических аппаратов или орбитальных и/или суборбитальных ступеней ракет-носителей государствам и международным организациям следует предусматривать направление уведомлений летчикам и морякам, применяя уже установленные процедуры [и в соответствующих случаях информировать население и другие государства].
Thus, the population pays a portion of the premium in accordance with its income, with the rest financed from public funds. Таким образом, население выплачивает часть страховых отчислений сообразно доходу, остальная же часть покрывается за счет субсидий из государственного бюджета.
The rural population, especially women, suffer severely from lack of access, or very little access, to basic public infrastructure, such as hospitals and health centres. Сельское население и особенно женщины крайне страдают от недоступности или ограниченной доступности базовых государственных инфраструктур, таких как больницы и медицинские центры.
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
In addition, UNISFA, in coordination with humanitarian agencies, continued a concerted public information campaign to warn and educate the local population about the dangers of mines and unexploded ordnance. Кроме того, действуя в координации с гуманитарными учреждениями, ЮНИСФА продолжали проводить целенаправленную кампанию общественной информации для того, чтобы информировать местное население об угрозе, создаваемой минами и неразорвавшимися боеприпасами.
Public awareness of the ACC and its activities has increased considerably as a result of regular information-sharing interactions of the ACC with media and the public. В результате регулярного взаимодействия КБК со средствами массовой информации и общественностью, население стало лучше понимать цели и деятельность Комиссии.
From that single entry, information would be distributed to various public information channels and therefore be effectively disseminated. Речь идет о наиболее эффективной гарантии того, что население будет иметь возможность получать такую информацию по различным каналам.
It is readily understood by the public and it is also commonly used in contacts with neighbouring countries. Население хорошо понимает его, и кроме того русский язык также обычно используется в контактах с соседними странами.
15.2 As explained in paragraphs 582 of the initial report, the Government's policy on culture and arts is to create an environment that is conducive to artistic expression and creation and that encourages public participation in cultural activities. 15.2 Как разъясняется в пункте 582 первоначального доклада, цель политики правительства в области культуры и искусств заключается в том, чтобы создать благоприятные условия для художественного выражения и творчества и поощрять население к участию в культурной деятельности.
The Centre aims to stimulate and cultivate students' interest in science and, at the same time, enhance public understanding of science and technology through interactive exhibitions and programmes. Задача Центра - поощрять и культивировать интерес учащихся к науке и одновременно глубже знакомить население с проблемами науки и техники путем организации интерактивных выставок и программ.
He would also be interested to learn how the rest of the Romanian public reacted to cases of ill-treatment or racial discrimination against Romanian Roma in other European Union member States. Ему также было бы интересно узнать о том, как реагирует остальное румынское население на случаи жестокого обращения или расовой дискриминации румынских цыган в других государствах - членах Европейского Союза.
These shelters are run by the Government, in collaboration with NGOs, and the public has been made increasingly aware of the human trafficking issue through radio and television programmes and articles in the press. Руководит работой этих приютов государство в сотрудничестве с НПО, и благодаря специальным передачам по радио и телевидению и публикации статей в прессе население все лучше осведомлено о проблеме торговли людьми.
It recommended the dissemination of existing legislation on racial discrimination in ways that were accessible, and where relevant in various languages, and inform the public, in particular vulnerable groups, of all available legal remedies. Он рекомендовал распространять информацию о существующем законодательстве в области расовой дискриминации доступным для населения образом, причем в случае необходимости на различных языках, и информировать население, в частности уязвимые группы, обо всех имеющихся средствах правовой защиты.
His delegation therefore encouraged specialized international organizations and other relevant institutions to collaborate with the Scientific Committee on the collection and exchange of data on radiation exposures of the general public, workers and patients. Поэтому его делегация рекомендует специализированным международным организациям и другим соответствующим учреждениям сотрудничать с Научным комитетом в области сбора данных и обмена информацией о воздействии радиации на население, профессиональных работников и пациентов.
The public was also engaged, partly through door-to-door interviews by the Kosovo police and the EULEX police in order to support the information gathering on this case. В целях содействия сбору информации по этому делу было также задействовано население, частично на основе поквартирных опросов, проведенных Косовской полицией и полицией ЕВЛЕКС.
Data in real-time on concentrations of pollutants, as well as meteorological and hydrological parameters, was made accessible to the public online (;) Население получило доступ к данным в режиме реального времени о концентрациях загрязнителей, а также к метеорологическим и гидрологическим параметрам в Интернете по адресу;
The State party should provide information to judges, lawyers and the general public on the provisions of the Covenant and on their applicability in the national legal system. Государству-участнику следует ознакомить судей, адвокатов и население в целом с содержанием положений Пакта и предоставить информацию о его применимости во внутреннем праве.
Furthermore, information related to child care is accessible through DH's website and an information hotline to the general public. Кроме того, население может получить необходимые сведения по уходу за детьми на веб-сайте ДЗ и по информационной горячей линии.