Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
The public is granted access to that kind of information without restrictions. Население имеет неограниченный доступ к такой информации.
Inform and sensitize the public about their rights (ongoing) З. Информировать и уведомлять население о его правах (на постоянной основе)
New entities had been established to provide decent transportation to persons with disabilities and to the public in general. Созданы новые организации, чтобы обеспечить инвалидов и все население достойным транспортом.
Moreover, it should be established that the public accepted the appeals. Кроме того, должно быть установлено, что население поддерживает эти призывы.
For centuries, the notion that citizens might actively participate in all public affairs and make substantive contributions in policy decisions remained a distant prospect. В течение столетий концепция, согласно которой население может принимать активное участие во всех государственных делах и вносить существенный вклад в процесс принятия решений, оставалась отдаленной перспективной.
Approximately 600 public sewerage systems service mainly the urban population and a substantial proportion of industry. Приблизительно 600 коммунальных систем канализации обслуживают главным образом городское население и значительную часть промышленных предприятий.
Many roads, bridges and public buildings have been rebuilt, and water and electricity are being provided to the population. Многие дороги, мосты и общественные здания отремонтированы, население имеет доступ к водоснабжению и электроснабжению.
The population of Visaginas consists of representatives of 43 ethnicities; 13 ethnic public organizations are operational in Visaginas. Население Висагинаса состоит из представителей 43 этнических групп; в Висагинасе действуют 13 этнических общественных организаций.
UNCDF participatory planning methods in local development programmes encourage greater community involvement in the selection and prioritization of public services and infrastructure development. Используемые ФКРООН методы коллективного планирования в программах местного развития позволяют шире вовлекать население в процесс отбора и приоритизации проектов развития коммунальных служб и инфраструктуры.
Speaking from personal experience, he noted that public meetings on human rights issues had an impressive impact on communities. Исходя из собственного опыта, оратор считает, что массовые собрания, посвященные проблематике прав человека, оказывают на население весьма ощутимое воздействие.
Moreover, the proclamations enumerate services the public can use for free or which are exempted from payment of fee. Кроме того, в законах содержится перечень услуг, которые население может получать бесплатно или предоставление которых не обусловлено выплатой вознаграждения.
Promote programmes to inform the general public about equal treatment and non-discrimination; Укрепление программ информирования по вопросам равного обращения и недискриминации, ориентированных на население в целом;
The public had the opportunity to address the Government, including the Ministry of Foreign Affairs, through the relevant websites. Население имеет возможность обращаться в правительство, в том числе в Министерство иностранных дел, через соответствующие веб-сайты.
They stressed the need for the public to help prevent and curb their use. Она подчеркнула, что население должно оказывать помощь в деле предупреждения и пресечения их использования.
CERD requested that Antigua and Barbuda inform the public about all legal remedies on racial discrimination. КЛРД просил Антигуа и Барбуду проинформировать население страны о всех имеющихся средствах правовой защиты в области расовой дискриминации.
Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by general lack of public trust. Грузия унаследовала советскую судебную систему, к которой население в целом относилось с недоверием.
This would however result in lower exposure of workers and the public. При этом воздействие на обслуживающий персонал и население может уменьшиться.
Organizers of the event even encouraged the public to violently attack the houses of leading Amazigh. Организаторы этого мероприятия даже призывали население совершать нападения на дома влиятельных амазигов.
It was also not well communicated to the general public. О нем также надлежащим образом не информировали население.
Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. Такое идеологическое насилие поощряется элитами, политическими деятелями и средствами массовой информации, занимающими определенную позицию, которая подстрекает население к дискриминации по отношению к той или иной религиозной общине.
The public, including children, should be informed on all the aspects of conservation, e.g. why the specific action was taken. Следует информировать население, включая детей, обо всех аспектах сохранения, например о причинах проведения конкретного вида работ.
The Commission has undertaken the training of civil servants and sensitization of the general public on human rights. Комиссия проводит подготовку гражданских служащих и просвещает широкое население по вопросам прав человека.
For example, television adverts encouraging the public to refrain from all forms of discrimination were broadcast every other hour. Например, каждые два часа по телевидению передаются пропагандистские ролики, призывающие население воздерживаться от любых форм дискриминации.
Well-established notification procedures go hand in hand with effective clean-up and rehabilitation policies and processes in helping to safeguard the public. Четко установленные процедуры уведомления наряду с эффективными политикой и процессами, связанными с очистительными и восстановительными работами, помогают обезопасить население.
Like the rest of the population, socially disadvantaged groups need assistance through public social, health and employment services. Как и остальное население, социально маргинализированные группы нуждаются в помощи со стороны государственных социальных служб, служб здравоохранения и трудоустройства.