Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Public - Население"

Примеры: Public - Население
Generally, the public has warmly welcomed this initiative. В целом население горячо приветствовало эту инициативу.
The public receives family-planning medical services from obstetrician-gynaecologists, family doctors, and midwives. Медицинские услуги по вопросам планирования семьи население получает у врачей акушеров-гинекологов, семейных врачей и акушерок.
Consequently, refugees were often stigmatized in the eyes of the public as criminals. Вследствие этого население, как правило, считает беженцев преступниками.
Police officers are often discouraged from pursuing arrests and prosecutions, public confidence in the judicial system is low and widespread corruption continues. Полицейские часто не горят желанием проводить аресты и расследования; население не испытывает большого доверия к судебной системе, а масштабы коррупции не сокращаются.
There are several groups of "users" with different roles and levels of permission: administrators, secretariat staff, Parties and public users. Существует несколько групп "пользователей" с различными функциями и полномочиями: администраторы, сотрудники секретариата, Стороны и население.
It is important that public confidence in banks is maintained. Важно, чтобы население доверяло банкам.
There are 117 public indigenous schools and 5 literacy centres. Действуют 117 государственных школ и 5 центров грамотности, где обучается коренное население.
These regions have little socio-economic infrastructure and provide few basic public services. В этих районах отсутствует развитая социально-экономическая инфраструктура, и население практически не имеет доступа к элементарным услугам.
The Armenian population of Azerbaijan has a bad reputation among the public. Армянское население Азербайджана пользуется дурной репутацией в обществе.
Additionally, by using community projects and public reconstruction works as visible peace dividends, populations at risk will be provided with short-term employment opportunities. Кроме того, благодаря общинным проектам и общественным работам по восстановлению, демонстрирующим ощутимую пользу от процесса миростроительства, население, находящееся в группе риска, получит возможности краткосрочного трудоустройства.
States should pro-actively inform their populations of military expenditures and encourage public participation in determining budgetary priorities. Государства должны активно информировать свое население о военных расходах и поощрять участие общественности в определении бюджетных приоритетов.
The involvement of the public and private sectors together with community participation are needed to solve this problem. Для решения этой проблемы необходимо привлечь государственный и частный сектора, а также местное население.
They also targeted civilians, public facilities, hospitals and relief convoys. Объектом нападений были также гражданское население, общественные здания и сооружения, больницы и автоколонны с гуманитарной помощью;
This was done to raise public awareness of the significance of the Conference and its follow-up measures. При этом преследуемая цель заключалась в том, чтобы население более четко осознало значение Конференции и последующих мер.
Women who attain top party positions do not regard themselves as representing the female constituency but rather the public at large. Женщины, которые достигли высокого положения в партии, считают, что они представляют не женское население, а общественность в целом.
Members represent all the people and protect the public interest. Члены Совета представляют все население и защищают общественные интересы.
He said that greater public indebtedness was another channel through which risk linked to infrastructure investment would be transferred to the public. Он заявил, что еще одним способом перекладывания на население рисков, связанных с инвестициями в инфраструктуру, является увеличение государственной задолженности.
Advance in the design of a public policy on human rights education and culture encompassing all State agencies and the general public. Активизировать разработку государственной политики по вопросам образования и культуры в области прав человека, которая охватывала бы все государственные учреждения и население в целом.
In educating the public about its mandate, the Office of Ombudsman takes the opportunity to sensitise the public about human rights. Знакомя население со своим мандатом, Управление омбудсмена пользуется этой возможностью, чтобы заострить внимание общественности на правах человека.
In this regard, progress made in the judicial reforms should be made public periodically to gain public confidence in the mainstream justice system. В связи с этим следует периодически информировать население о прогрессе, достигнутом в процессе реформирования судебной системы, чтобы завоевать доверие к официальной системе отправления правосудия.
The DH provides the public with health information in forms of printed materials, 24-hour education hotline, website and electronic publications to educate the public about prevention of alcohol misuse. ДЗ предоставляет населению медицинскую информацию в виде печатных материалов, круглосуточных просветительских горячих линий, веб-сайтов и электронных изданий, информирующих население о необходимости предупреждения злоупотребления алкоголем.
JS3 pointed out that there was no transparency with respect to the public funding of hospitals and the general public still had difficulty in accessing medical services. В СПЗ отмечается, что государственное финансирование медицинских учреждений не является прозрачным, а население по-прежнему испытывает трудности в получении доступа к медицинскому обслуживанию.
The primary aim of public awareness campaigns is to enable the public to participate in efforts to address climate change. Главная цель кампаний по информированию общественности заключается в обеспечении того, чтобы население могло участвовать в усилиях по борьбе с изменением климата.
Because the poor principally rely on public services, strengthening public sector capacity is an overriding imperative in the global AIDS response. Поскольку малоимущее население ориентировано главным образом на услуги государства, укрепление потенциала государственного сектора является главным императивом глобальной деятельности по борьбе со СПИДом.
Free messages are offered through the mass media, public and private, to encourage the general public to do its part in preventing AIDS. В государственных и частных средствах массовой информации бесплатно распространяются материалы, имеющие целью информировать население о методах профилактики СПИДа.